Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 14:32
KJV
|
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
|
KJVP
|
The wicked H7563 is driven away H1760 in his wickedness: H7451 but the righteous H6662 hath hope H2620 in his death. H4194
|
YLT
|
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
|
ASV
|
The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
|
WEB
|
The wicked is brought down in his calamity, But in death, the righteous has a refuge.
|
ESV
|
The wicked is overthrown through his evildoing, but the righteous finds refuge in his death.
|
RV
|
The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death.
|
RSV
|
The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity.
|
NLT
|
The wicked are crushed by disaster, but the godly have a refuge when they die.
|
NET
|
The wicked will be thrown down in his trouble, but the righteous have refuge even in the threat of death.
|
ERVEN
|
The wicked will be defeated by their evil, but good people are protected by their honesty.
|
TOV
|
துன்மார்க்கன் தன் தீமையிலே வாரிக்கொள்ளப்படுவான்; நீதிமானோ தன் மரணத்திலே நம்பிக்கையுள்ளவன்.
|
ERVTA
|
தீய மனிதன் தன்னுடைய துன்மார்க்கத்தினால் தோற்கடிக்கப்படுவான். ஆனால் நல்ல மனிதனோ மரணகாலத்திலும் கூட அடைக்கலம் பெறுவான்.
|
MHB
|
בְּֽרָעָתוֹ H7451 יִדָּחֶה H1760 רָשָׁע H7563 AMS וְחֹסֶה H2620 בְמוֹתוֹ H4194 צַדִּֽיק H6662 ׃ EPUN
|
BHS
|
בְּרָעָתוֹ יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּיק ׃
|
ALEP
|
לב ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
|
WLC
|
בְּרָעָתֹו יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמֹותֹו צַדִּיק׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP κακια G2549 N-DSF αυτου G846 D-GSM απωσθησεται V-FPI-3S ασεβης G765 A-NSM ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT πεποιθως G3982 V-RAPNS τη G3588 T-DSF εαυτου G1438 D-GSM οσιοτητι G3742 N-DSF δικαιος G1342 A-NSM
|
MOV
|
ദുഷ്ടന്നു തന്റെ ദുഷ്ടതയാൽ വീഴ്ച വരുന്നു; നീതിമാന്നോ മരണത്തിലും പ്രത്യാശയുണ്ടു.
|
HOV
|
दुष्ट मनुष्य बुराई करता हुआ नाश हो जाता है, परन्तु धर्मी को मृत्यु के समय भी शरण मिलती है।
|
TEV
|
అపాయము రాగా భక్తిహీనుడు నశించును మరణకాలమందు నీతిమంతునికి ఆశ్రయము కలదు.
|
ERVTE
|
కష్టకాలంలో దుర్మార్గులు ఓడించబడతారు. కాని మంచివాళ్లు మరణ సమయంలో కూడా విజయం పొందుతారు.
|
KNV
|
ದುಷ್ಟನು ತನ್ನ ದುಷ್ಟತನದಲ್ಲಿ ನೂಕ ಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಮರಣದಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇದೆ.
|
ERVKN
|
ದುಷ್ಟರು ತನ್ನ ಕೆಡುಕಿನಿಂದಲೇ ಸೋತುಹೋಗುವನು; ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯವರು ಮರಣದ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಜಯಶಾಲಿಗಳಾಗುವರು.
|
GUV
|
જ્યારે મુશ્કેલીઓ આવે છે, દુરાચારીનું પતન થાય છે પરંતુ ન્યાયી વ્યકિત પોતાના મૃત્યુમાં પણ આશા રાખે છે.
|
PAV
|
ਦੁਸ਼ਟ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਬੁਰਿਆਈ ਨਾਲ ਢਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀ ਆਪਣੀ ਮੌਤ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪਨਾਹ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
|
URV
|
شریر اپنی شرارت میں پست کیا جٓاتا ہے لیکن صادق مرنے پر بھی امیدوار ہے۔
|
BNV
|
এক জন দুষ্ট লোক তার কু-কর্মের দ্বারা পরাজিত হয়| কিন্তু এক জন ভালো লোক তার মৃত্যুর সময়ও জিতে যায়|
|
ORV
|
ଦୁଷ୍ଟଲୋକ ଆପଣା ମନ୍ଦ କର୍ମ ରେ ତଡ଼ି ଦିଆୟାଏ। ମାତ୍ର ମରଣକାଳ ରେ ଧାର୍ମିକର ଆଶ୍ରଯ ଥାଏ।
|
MRV
|
संकटाच्यावेळी दुष्ट माणसाचा पराभव होतो. पण चांगली माणसे मरणाच्या दारातही विजयी होतात.
|