Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 14:21

KJV He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
KJVP He that despiseth H936 his neighbor H7453 sinneth: H2398 but he that hath mercy on H2603 the poor, H6035 happy H835 [is] he.
YLT Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
ASV He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
WEB He who despises his neighbor sins, But blessed is he who has pity on the poor.
ESV Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.
RV He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
RSV He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor.
NLT It is a sin to belittle one's neighbor; blessed are those who help the poor.
NET The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed.
ERVEN It is wrong to say bad things about your neighbors. Be kind to the poor, and you will be blessed.
TOV பிறனை அவமதிக்கிறவன் பாவஞ்செய்கிறான்; தரித்திரனுக்கு இரங்குகிறவனோ பாக்கியமடைவான்.
ERVTA உனது பக்கத்து வீட்டுக்காரர்களைப் பற்றி கெட்டவற்றை நினையாதே. நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும் என்று நினைத்தால், ஏழை ஜனங்களிடம் இரக்கமாக இரு.
MHB בָּז H936 ־ CPUN לְרֵעֵהוּ H7453 L-CMS-3MS חוֹטֵא H2398 וּמְחוֹנֵן H2603 עניים H6041 אַשְׁרָֽיו H835 ׃ EPUN
BHS בָּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵא וּמְחוֹנֵן עֲנָיִים אַשְׁרָיו ׃
ALEP כא   בז-לרעהו חוטא    ומחונן עניים (ענוים) אשריו
WLC בָּז־לְרֵעֵהוּ חֹוטֵא וּמְחֹונֵן [עֲנָיִים כ] (עֲנָוִים ק) אַשְׁרָיו׃
LXXRP ο G3588 T-NSM ατιμαζων G818 V-PAPNS πενητας G3993 N-APM αμαρτανει G264 V-PAI-3S ελεων G1653 V-PAPNS δε G1161 PRT πτωχους G4434 N-APM μακαριστος A-NSM
MOV കൂട്ടുകാരനെ നിന്ദിക്കുന്നവൻ പാപം ചെയ്യുന്നു; എളിയവരോടു കൃപകാണിക്കുന്നവനോ ഭാഗ്യവാൻ.
HOV जो अपने पड़ोसी को तुच्छ जानता, वह पाप करता है, परन्तु जो दीन लोगों पर अनुग्रह करता, वह धन्य होता है।
TEV తన పొరుగువాని తిరస్కరించువాడు పాపము చేయు వాడు బీదలను కటాక్షించువాడు ధన్యుడు.
ERVTE ఇతరులకంటే నీవే మంచివాడవని తలచటం తప్పు. నీవు సంతోషంగా ఉండాలంటే పేదవారి యెడలదయ కలిగి ఉండు.
KNV ತನ್ನ ನೆರೆಯವನನ್ನು ಅವಮಾನ ಮಾಡುವವನು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಬಡವರ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರ ತೋರಿ ಸುವವನು ಧನ್ಯನು.
ERVKN ನೆರೆಯವರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದು ತಪ್ಪು. ನೀವು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಇರಬೇಕಾದರೆ ಬಡವರಿಗೆ ದಯೆತೋರಿಸಿ.
GUV બીજાને હલકા ગણનાર પાપમાં પડે છે, પણ ગરીબ પર દયા કરનાર સુખ પામે છે.
PAV ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਧੰਨ ਹੈ।
URV اپنے ہمسایہ کو حقیر جٓاننے والا گناہ کرتا ہےلیکن کنگال پر رحم کرنے والا مبارک ہے۔
BNV তোমার প্রতিবেশীদের ঘৃণা করো না| যদি সুখী হতে চাও তাহলে দরিদ্রদের প্রতি সদয থাকো|
ORV ଯେଉଁଲୋକ ପ୍ରତିବେଶୀକୁ ତୁଚ୍ଛ ବୋଧ କରେ, ସେ ପାପ କରେ ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଜନ ଦରିଦ୍ରକୁ ଦୟା କରେ, ସେ ଧନ୍ଯ।
MRV जो शेजाऱ्याला पाण्यात पाहातो, तो पाप करतो. जर सुखी व्हायचे असेल तर त्या गरीबांशी दयाळू राहा.
×

Alert

×