Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 14:21
KJV
|
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy [is] he.
|
KJVP
|
He that despiseth H936 his neighbor H7453 sinneth: H2398 but he that hath mercy on H2603 the poor, H6035 happy H835 [is] he.
|
YLT
|
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
|
ASV
|
He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
|
WEB
|
He who despises his neighbor sins, But blessed is he who has pity on the poor.
|
ESV
|
Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.
|
RV
|
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he.
|
RSV
|
He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor.
|
NLT
|
It is a sin to belittle one's neighbor; blessed are those who help the poor.
|
NET
|
The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed.
|
ERVEN
|
It is wrong to say bad things about your neighbors. Be kind to the poor, and you will be blessed.
|
TOV
|
பிறனை அவமதிக்கிறவன் பாவஞ்செய்கிறான்; தரித்திரனுக்கு இரங்குகிறவனோ பாக்கியமடைவான்.
|
ERVTA
|
உனது பக்கத்து வீட்டுக்காரர்களைப் பற்றி கெட்டவற்றை நினையாதே. நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டும் என்று நினைத்தால், ஏழை ஜனங்களிடம் இரக்கமாக இரு.
|
MHB
|
בָּז H936 ־ CPUN לְרֵעֵהוּ H7453 L-CMS-3MS חוֹטֵא H2398 וּמְחוֹנֵן H2603 עניים H6041 אַשְׁרָֽיו H835 ׃ EPUN
|
BHS
|
בָּז־לְרֵעֵהוּ חוֹטֵא וּמְחוֹנֵן עֲנָיִים אַשְׁרָיו ׃
|
ALEP
|
כא בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו
|
WLC
|
בָּז־לְרֵעֵהוּ חֹוטֵא וּמְחֹונֵן [עֲנָיִים כ] (עֲנָוִים ק) אַשְׁרָיו׃
|
LXXRP
|
ο G3588 T-NSM ατιμαζων G818 V-PAPNS πενητας G3993 N-APM αμαρτανει G264 V-PAI-3S ελεων G1653 V-PAPNS δε G1161 PRT πτωχους G4434 N-APM μακαριστος A-NSM
|
MOV
|
കൂട്ടുകാരനെ നിന്ദിക്കുന്നവൻ പാപം ചെയ്യുന്നു; എളിയവരോടു കൃപകാണിക്കുന്നവനോ ഭാഗ്യവാൻ.
|
HOV
|
जो अपने पड़ोसी को तुच्छ जानता, वह पाप करता है, परन्तु जो दीन लोगों पर अनुग्रह करता, वह धन्य होता है।
|
TEV
|
తన పొరుగువాని తిరస్కరించువాడు పాపము చేయు వాడు బీదలను కటాక్షించువాడు ధన్యుడు.
|
ERVTE
|
ఇతరులకంటే నీవే మంచివాడవని తలచటం తప్పు. నీవు సంతోషంగా ఉండాలంటే పేదవారి యెడలదయ కలిగి ఉండు.
|
KNV
|
ತನ್ನ ನೆರೆಯವನನ್ನು ಅವಮಾನ ಮಾಡುವವನು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಬಡವರ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರ ತೋರಿ ಸುವವನು ಧನ್ಯನು.
|
ERVKN
|
ನೆರೆಯವರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದು ತಪ್ಪು. ನೀವು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಇರಬೇಕಾದರೆ ಬಡವರಿಗೆ ದಯೆತೋರಿಸಿ.
|
GUV
|
બીજાને હલકા ગણનાર પાપમાં પડે છે, પણ ગરીબ પર દયા કરનાર સુખ પામે છે.
|
PAV
|
ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਧੰਨ ਹੈ।
|
URV
|
اپنے ہمسایہ کو حقیر جٓاننے والا گناہ کرتا ہےلیکن کنگال پر رحم کرنے والا مبارک ہے۔
|
BNV
|
তোমার প্রতিবেশীদের ঘৃণা করো না| যদি সুখী হতে চাও তাহলে দরিদ্রদের প্রতি সদয থাকো|
|
ORV
|
ଯେଉଁଲୋକ ପ୍ରତିବେଶୀକୁ ତୁଚ୍ଛ ବୋଧ କରେ, ସେ ପାପ କରେ ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଜନ ଦରିଦ୍ରକୁ ଦୟା କରେ, ସେ ଧନ୍ଯ।
|
MRV
|
जो शेजाऱ्याला पाण्यात पाहातो, तो पाप करतो. जर सुखी व्हायचे असेल तर त्या गरीबांशी दयाळू राहा.
|