Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 14:19
KJV
|
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
|
KJVP
|
The evil H7451 bow H7817 before H6440 the good; H2896 and the wicked H7563 at H5921 the gates H8179 of the righteous. H6662
|
YLT
|
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
|
ASV
|
The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.
|
WEB
|
The evil bow down before the good, And the wicked, at the gates of the righteous.
|
ESV
|
The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
|
RV
|
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
|
RSV
|
The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
|
NLT
|
Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.
|
NET
|
Those who are evil will bow before those who are good, and the wicked will bow at the gates of the righteous.
|
ERVEN
|
Good people will defeat those who are evil, and the wicked will be forced to show respect to those who live right.
|
TOV
|
தீயோர் நல்லோருக்கு முன்பாகவும், துன்மார்க்கர் நீதிமான்களுடைய வாசற்படிகளிலும் குனிவதுண்டு.
|
ERVTA
|
நல்லவர்கள் தீயவர்களுக்கு எதிராக வெற்றிப் பெறுவார்கள். தீயவர்கள் அவர்களின் உதவிக்காகக் கெஞ்சும்படி கட்டாயப்படுத்தப்படுவார்கள்.
|
MHB
|
שַׁחוּ H7817 רָעִים H7451 AMP לִפְנֵי H6440 L-CMP טוֹבִים H2896 וּרְשָׁעִים H7563 עַֽל H5921 PREP ־ CPUN שַׁעֲרֵי H8179 CMP צַדִּֽיק H6662 ׃ EPUN
|
BHS
|
שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טוֹבִים וּרְשָׁעִים עַל־שַׁעֲרֵי צַדִּיק ׃
|
ALEP
|
יט שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק
|
WLC
|
שַׁחוּ רָעִים לִפְנֵי טֹובִים וּרְשָׁעִים עַל־שַׁעֲרֵי צַדִּיק׃
|
LXXRP
|
ολισθησουσιν V-FAI-3P κακοι G2556 A-NPM εναντι G1725 ADV αγαθων G18 A-GPM και G2532 CONJ ασεβεις G765 A-NPM θεραπευσουσιν G2323 V-FAI-3P θυρας G2374 N-APF δικαιων G1342 A-GPM
|
MOV
|
ദുർജ്ജനം സജ്ജനത്തിന്റെ മുമ്പിലും ദുഷ്ടന്മാർ നീതിമാന്മാരുടെ വാതിൽക്കലും വണങ്ങിനില്ക്കുന്നു.
|
HOV
|
बुरे लोग भलों के सम्मुख, और दुष्ट लोग धर्मी के फाटक पर दण्डवत करते हैं।
|
TEV
|
చెడ్డవారు మంచివారి యెదుటను భక్తిహీనులు నీతిమంతుల తలుపునొద్దను వంగుదురు.
|
ERVTE
|
చివరికి చెడ్డవారిమీద మంచి వాళ్లు గెలుస్తారు. చెడ్డవాళ్లు మంచివాళ్లకు నేవ చేయుటకు బలవంతం చేయబడుతారు.
|
KNV
|
ಒಳ್ಳೆಯವರಿಗೆ ದುಷ್ಟರು ಬಾಗುತ್ತಾರೆ; ದುಷ್ಟರು ನೀತಿವಂತರ ದ್ವಾರಗಳಲ್ಲಿ ಬಗ್ಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟವರ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯವರು ಜಯಗಳಿಸುವರು. ಕೆಟ್ಟವರು ಬಲವಂತದಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯವರ ಮುಂದೆ ತಲೆಬಾಗುವರು.
|
GUV
|
દુર્જનોને સજ્જનો આગળ ઝૂકવું પડે છે, તેમને સદાચારીઓને બારણે નમવું પડે છે.
|
PAV
|
ਭੈੜੇ ਭਲਿਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਨਿਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਮੀਆਂ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ।
|
URV
|
شریر نیکوں کے سامنے جھکتے ہیں اور خبیث صادقوں کے دروازوں پر۔
|
BNV
|
দুর্জনদের বিরুদ্ধে সজ্জনদের জয় হবেই| দুর্জনরা সজ্জনদের কাছে মাথা নত করতে বাধ্য হবেই|
|
ORV
|
ମନ୍ଦ ଲୋକମାନେ ଉତ୍ତମ ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ପରାସ୍ତ ହାଇେ ମଥାନତ କରିବେ ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗ ରେ ମଥାନତ କରିବେ।
|
MRV
|
चांगले लोक वाईटांबरोबर लढताना जिंकतील, वाईटांना त्यांच्यापुढे नतमस्तक होणे भाग पडेल.
|