Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 14:17

KJV [He that is] soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
KJVP [He] [that] [is] soon H7116 angry H639 dealeth H6213 foolishly: H200 and a man H376 of wicked devices H4209 is hated. H8130
YLT Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
ASV He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
WEB He who is quick to become angry will commit folly, And a crafty man is hated.
ESV A man of quick temper acts foolishly, and a man of evil devices is hated.
RV He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated.
RSV A man of quick temper acts foolishly, but a man of discretion is patient.
NLT Short-tempered people do foolish things, and schemers are hated.
NET A person who has a quick temper does foolish things, and a person with crafty schemes is hated.
ERVEN A quick-tempered person does stupid things, but it is also true that people don't like anyone who quietly plans evil.
TOV முற்கோபி மதிகேட்டைச் செய்வான்; துர்ச்சிந்தனைக்காரன் வெறுக்கப்படுவான்.
ERVTA விரைவில் கோபம்கொள்கிறவன் முட்டாள்தனமான செயல்களையே செய்வான். ஆனால் அறிவுள்ளவனோ பொறுமையாக இருப்பான்.
MHB קְֽצַר H7116 ־ CPUN אַפַּיִם H639 NMD יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS אִוֶּלֶת H200 וְאִישׁ H376 W-NMS מְזִמּוֹת H4209 יִשָּׂנֵֽא H8130 ׃ EPUN
BHS קְצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶת וְאִישׁ מְזִמּוֹת יִשָּׂנֵא ׃
ALEP יז   קצר-אפים יעשה אולת    ואיש מזמות ישנא
WLC קְצַר־אַפַּיִם יַעֲשֶׂה אִוֶּלֶת וְאִישׁ מְזִמֹּות יִשָּׂנֵא׃
LXXRP οξυθυμος A-NSM πρασσει G4238 V-PAI-3S μετα G3326 PREP αβουλιας N-GSF ανηρ G435 N-NSM δε G1161 PRT φρονιμος G5429 A-NSM πολλα G4183 A-APN υποφερει G5297 V-PAI-3S
MOV മുൻകോപി ഭോഷത്വം പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ദുരുപായി ദ്വേഷിക്കപ്പെടും.
HOV जो झट क्रोध करे, वह मूढ़ता का काम भी करेगा, और जो बुरी युक्तियां निकालता है, उस से लोग बैर रखते हैं।
TEV త్వరగా కోపపడువాడు మూఢత్వము చూపును. దుర్యోచనలుగలవాడు ద్వేషింపబడును.
ERVTE త్వరగా కోపగించుకొనేవాడు బుద్ధిహీనమైన పనులు చేస్తాడు. కాని జ్ఞానముగలవాడు ఓర్పు కలిగి ఉంటాడు.
KNV ಮುಂಗೋಪಿಯು ಬುದ್ಧಿಹೀನನಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ; ಕುಯುಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನು ಹಗೆಮಾಡು ತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಮುಂಗೋಪಿಯು ಮೂಢಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವನು. ಕುತಂತ್ರಿಗಳನ್ನು ಜನರು ದ್ವೇಷಿಸುವರು.
GUV જલ્દી ક્રોધ કરનાર મૂર્ખાઇ કરી બેસે છે, અને દુષ્ટ યોજનાઓ ઘડનાર ધિક્કાર પામે છે.
PAV ਜਿਹੜਾ ਛੇਤੀ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਉਹ ਮੂਰਖਤਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਬੁਰੇ ਮਤੇ ਪਕਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
URV زودرنج بیوقوفی کرتا ہے اور برے منصوبے باندھنے والا گھنونا ہے۔
BNV য়ে সব লোক খুব সহজেই রেগে যায় তারা নির্বোধের মত আচরণ করে| কিন্তু জ্ঞানীরা হয় ধৈর্য়্য়শীল|
ORV ଜଣେ ୟିଏ ହଠାତ୍ କୋରଧିତ ହୁଏ, ମୂର୍ଖାମୀର କାର୍ୟ୍ଯ କରେ, କିନ୍ତୁ ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ୟିଏ ମନ୍ଦ ଯୋଜନା କରେ ସେ ଘୃଣିତ ହୁଏ।
MRV जो माणूस चटकन् रागावतो तो मूर्खासारख्या गोष्टी करतो. शहाणा मनुष्य सहनशील असतो.
×

Alert

×