Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 14:10

KJV The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
KJVP The heart H3820 knoweth H3045 his own H5315 bitterness; H4787 and a stranger H2114 doth not H3808 intermeddle H6148 with his joy. H8057
YLT The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
ASV The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
WEB The heart knows its own bitterness and joy; He will not share these with a stranger.
ESV The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
RV The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy.
RSV The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
NLT Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
NET The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.
ERVEN When you are sad, no one else feels the pain; and when you are happy, no one else can really feel the joy.
TOV இருதயத்தின் கசப்பு இருதயத்திற்கே தெரியும்; அதின் மகிழ்ச்சிக்கு அந்நியன் உடந்தையாகான்.
ERVTA ஒருவன் வருத்தமாயிருந்தால் அந்த வருத்தத்தை அவனால் மட்டுமே உணர்ந்துகொள்ள முடியும். இதுபோலவே ஒருவனது மகிழ்ச்சியையும் அவனால் மட்டுமே உணர்ந்துகொள்ளமுடியும்.
MHB לֵב H3820 NMS יוֹדֵעַ H3045 VQPMS מָרַּת H4751 נַפְשׁוֹ H5315 NMS-3MS וּבְשִׂמְחָתוֹ H8057 לֹא H3808 NADV ־ CPUN יִתְעָרַב H6148 זָֽר H2114 ׃ EPUN
BHS לֵב יוֹדֵעַ מָרַּת נַפְשׁוֹ וּבְשִׂמְחָתוֹ לֹא־יִתְעָרַב זָר ׃
ALEP י   לב--יודע מרת נפשו    ובשמחתו לא-יתערב זר
WLC לֵב יֹודֵעַ מָרַּת נַפְשֹׁו וּבְשִׂמְחָתֹו לֹא־יִתְעָרַב זָר׃
LXXRP καρδια G2588 N-NSF ανδρος G435 N-GSM αισθητικη N-NSF λυπηρα A-NSF ψυχη G5590 N-NSF αυτου G846 D-GSM οταν G3752 ADV δε G1161 PRT ευφραινηται G2165 V-PMS-3S ουκ G3364 ADV επιμειγνυται V-PMI-3S υβρει G5196 N-DSF
MOV ഹൃദയം സ്വന്തദുഃഖത്തെ അറിയുന്നു; അതിന്റെ സന്തോഷത്തിലും അന്യൻ ഇടപെടുന്നില്ല.
HOV मन अपना ही दु:ख जानता है, और परदेशी उसके आनन्द में हाथ नहीं डाल सकता।
TEV ఎవని దుఃఖము వాని హృదయమునకే తెలియును ఒకని సంతోషములో అన్యుడు పాలివాడు కానే రడు.
ERVTE ఒక మనిషి విచారంగా ఉంటే దాని ప్రభావం అతను ఒక్కడే అనుభవిస్తాడు. అదే విధంగా ఒక మనిషి సంతోషంగా ఉంటే అతను ఒక్కడు మాత్రమే ఆ ఆనందం అనుభవిస్తాడు.
KNV ಹೃದಯಕ್ಕೆ ತನ್ನ ವ್ಯಾಕುಲ ತೆಯು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ; ಪರನು ತನ್ನ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಸೇರುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಅವನವನ ವ್ಯಥೆಯು ಅವನವನಿಗೇ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಅವನವನ ಸಂತೋಷವು ಅವನವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುತ್ತದವೆ.
GUV જ્યારે કોઇ વ્યકિતનું હૃદય વ્યથિત હોય છે ત્યારે ફકત તે વ્યકિતજ તેનું દુ:ખ અનુભવે છે. એ જ રીતે, જ્યારે કોઇ વ્યકિત સુખી હોય છે ત્યારે કોઇ અજાણ્યો તેના સુખમાં જોડાઇ શકતો નથી.
PAV ਮਨ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਕੁੜੱਤਨ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੀ ਖੁਸੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪਰਾਇਆ ਲੱਤ ਅੜਾ ਨਹੀਂ ਸੱਕਦਾ।
URV اپنی تلخی کو دل ہی خوب جٓانتا ہے اور بغیانہ اُسکی خوشی میں داخل نہیں رکھتا۔
BNV এক জন দুঃখী লোক শুধুই তার নিজের দুঃখ অনুভব করতে পারে| ঠিক তেমনি, কেউই অন্য লোকের হৃদয়ের অন্তঃস্থলের আনন্দে ভাগ বসাতে পারে না|
ORV ଯଦି ଜଣେ ଲୋକ ଦୁଃଖ କରେ, ତା'ର ଅନ୍ତରର ବଦନୋ ଅନ୍ୟ କହେି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ। ସହେିପରି ଜଣେ ଲୋକ ଆନନ୍ଦ ପାଇଲେ ତା'ର ଆନନ୍ଦ ଅନ୍ୟ କହେି ଅନୁଭବ କରିପା ରେ ନାହିଁ।
MRV जर एखादा माणूस दु:खी असला तर फक्त त्यालाच ते दु:ख जाणवत असते. त्याचप्रमाणे जर माणूस आनंदी असला तर तो आनंद जाणवू शकेल असा तो एकटाच असतो.
×

Alert

×