Compare Bible Versions
Verse: Proverbs 13:9
KJV
|
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
|
KJVP
|
The light H216 of the righteous H6662 rejoiceth: H8055 but the lamp H5216 of the wicked H7563 shall be put out. H1846
|
YLT
|
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
|
ASV
|
The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
|
WEB
|
The light of the righteous shines brightly, But the lamp of the wicked is snuffed out.
|
ESV
|
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
|
RV
|
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
|
RSV
|
The light of the righteous rejoices, but the lamp of the wicked will be put out.
|
NLT
|
The life of the godly is full of light and joy, but the light of the wicked will be snuffed out.
|
NET
|
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked goes out.
|
ERVEN
|
The light of those who do right shines brighter and brighter, but the lamp of the wicked becomes darker and darker.
|
TOV
|
நீதிமான்களின் வெளிச்சம் சந்தோஷிப்பிக்கும்; துன்மார்க்கரின் தீபமோ அணைந்துபோகும்.
|
ERVTA
|
ஒரு நல்லவன் பிரகாசமாக எரிகிற விளக்கைப் போன்றவன். கெட்டவனோ இருண்டு போகிற விளக்கைப்போன்றவன்.
|
MHB
|
אוֹר H216 NMS ־ CPUN צַדִּיקִים H6662 AMP יִשְׂמָח H8055 וְנֵר H5216 רְשָׁעִים H7563 AMP יִדְעָֽךְ H1846 VQY3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
אוֹר־צַדִּיקִים יִשְׂמָח וְנֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ ׃
|
ALEP
|
ט אור-צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך
|
WLC
|
אֹור־צַדִּיקִים יִשְׂמָח וְנֵר רְשָׁעִים יִדְעָךְ׃
|
LXXRP
|
φως G5457 N-NSN δικαιοις G1342 A-DPM δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM φως G5457 N-NSN δε G1161 PRT ασεβων G765 A-GPM σβεννυται G4570 V-PPI-3S ψυχαι G5590 N-NPF δολιαι G1386 A-NPF πλανωνται G4105 V-PMI-3P εν G1722 PREP αμαρτιαις G266 N-DPF δικαιοι G1342 A-NPM δε G1161 PRT οικτιρουσιν G3627 V-PAI-3P και G2532 CONJ ελεωσιν V-PAS-3P
|
MOV
|
നീതിമാന്റെ വെളിച്ചം പ്രകാശിക്കുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വിളക്കോ കെട്ടുപോകും.
|
HOV
|
धर्मियों की ज्योति आनन्द के साथ रहती है, परन्तु दुष्टों का दिया बुझ जाता है।
|
TEV
|
నీతిమంతుల వెలుగు తేజరిల్లును భక్తిహీనుల దీపము ఆరిపోవును.
|
ERVTE
|
ఒక మంచి మనిషి ప్రకాశవంతంగా వెలిగే దీపంలా ఉంటాడు. కానీ దుర్మార్గుడు ఆరిపోయే దీపంలా ఉంటాడు.
|
KNV
|
ನೀತಿವಂತರ ಬೆಳಕು ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತದೆ; ದುಷ್ಟರ ದೀಪವು ಆರಿ ಹೋಗುವದು.
|
ERVKN
|
ಶಿಷ್ಟನು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಬೆಳಕಿನಂತಿರುವನು. ದುಷ್ಟನಾದರೊ ನಂದಿಹೋಗುತ್ತಿರುವ ಬೆಳಕಿನಂತಿರುವನು.
|
GUV
|
સદાચારીઓનો દીવો ઉજવળતાથી પ્રકાશે છે, પરંતુ દુરાચારીનો દીવો હોલવી નાખવામાં આવશે.
|
PAV
|
ਧਰਮੀ ਦੀ ਜੋਤ ਮੌਜ ਮਾਰਦੀ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਦੀਵਾ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।।
|
URV
|
صادقوں کا چراغ روشن رہیگا لیکن شریروں کا دیا بجھایا جٓایئگا۔
|
BNV
|
এক জন ভালো লোকের আলো হাসিকে উজ্জ্বল করে| দুষ্ট লোকের প্রদীপ বিষাদে পরিণত হয়|
|
ORV
|
ଧାର୍ମିକ ଲୋକେ ଆଲୋକବର୍ତ୍ତିକା ପରି, ଯାହାକି ଉଜ୍ଜ୍ବଳ ପରି ଆଲୋକ ଦିଏ।
|
MRV
|
चांगला माणूस हा दैदीप्यमान दिव्यासारखा असतो. पण दुष्ट माणूस चटकन् विझणाऱ्या दिव्यासारखा असतो.
|