Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Philippians :28

KJV And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
KJVP And G2532 in G1722 nothing G3367 terrified G4426 G3361 by G5259 your adversaries: G480 which G3748 is G2076 to them G846 an G3303 evident token G1732 of perdition, G684 but G1161 to you G5213 of salvation, G4991 and G2532 that G5124 of G575 God. G2316
YLT and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;
ASV and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
WEB and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
ESV and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.
RV and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
RSV and not frightened in anything by your opponents. This is a clear omen to them of their destruction, but of your salvation, and that from God.
NLT Don't be intimidated in any way by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself.
NET and by not being intimidated in any way by your opponents. This is a sign of their destruction, but of your salvation— a sign which is from God.
ERVEN And you will not be afraid of those who are against you. All of this is proof from God that you are being saved and that your enemies will be lost.
TOV நீங்கள் மருளாதிருக்கிறது அவர்கள் கெட்டுப்போகிறதற்கும், நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுகிறதற்கும் அத்தாட்சியாயிருக்கிறது; இதுவும் தேவனுடைய செயலே.
ERVTA உங்களுக்கு எதிரான மக்களைப் பற்றி நீங்கள் அச்சப்பட வேண்டாம். உங்கள் பகைவர்கள் இழப்புக்குள்ளாவர். நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். இச்சான்றுகள் தேவனிடமிருந்து வந்தன.
GNTERP και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 πτυρομενοι V-PPP-NPM G4426 εν PREP G1722 μηδενι A-DSN G3367 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αντικειμενων V-PNP-GPM G480 ητις R-NSF G3748 αυτοις P-DPM G846 μεν PRT G3303 εστιν V-PXI-3S G2076 ενδειξις N-NSF G1732 απωλειας N-GSF G684 υμιν P-2DP G5213 δε CONJ G1161 σωτηριας N-GSF G4991 και CONJ G2532 τουτο D-NSN G5124 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 πτυρομενοι V-PPP-NPM G4426 εν PREP G1722 μηδενι A-DSN G3367 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αντικειμενων V-PNP-GPM G480 ητις R-NSF G3748 εστιν V-PXI-3S G2076 αυτοις P-DPM G846 ενδειξις N-NSF G1732 απωλειας N-GSF G684 υμων P-2GP G5216 δε CONJ G1161 σωτηριας N-GSF G4991 και CONJ G2532 τουτο D-NSN G5124 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316
GNTBRP και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 πτυρομενοι V-PPP-NPM G4426 εν PREP G1722 μηδενι A-DSN G3367 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αντικειμενων V-PNP-GPM G480 ητις R-NSF G3748 αυτοις P-DPM G846 μεν PRT G3303 εστιν V-PXI-3S G2076 ενδειξις N-NSF G1732 απωλειας N-GSF G684 υμιν P-2DP G5213 δε CONJ G1161 σωτηριας N-GSF G4991 και CONJ G2532 τουτο D-NSN G5124 απο PREP G575 θεου N-GSM G2316
GNTTRP καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 πτυρόμενοι V-PPP-NPM G4426 ἐν PREP G1722 μηδενὶ A-DSN-N G3367 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 ἀντικειμένων, V-PNP-GPM G480 ἥτις R-NSF G3748 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 αὐτοῖς P-DPM G846 ἔνδειξις N-NSF G1732 ἀπωλείας, N-GSF G684 ὑμῶν P-2GP G5210 δὲ CONJ G1161 σωτηρίας, N-GSF G4991 καὶ CONJ G2532 τοῦτο D-NSN G3778 ἀπὸ PREP G575 θεοῦ·N-GSM G2316
MOV ഇതു അവരുടെ നാശത്തിന്നും നിങ്ങളുടെ രക്ഷെക്കും ഒരു അടയാളമാകുന്നു;
HOV और किसी बात में विरोधियों से भय नहीं खाते यह उन के लिये विनाश का स्पष्ट चिन्ह है, परन्तु तुम्हारे लिये उद्धार का, और यह परमेश्वर की ओर से है।
TEV అట్లు మీరు బెదరకుండుట వారికి నాశనమును మీకు రక్షణయును కలుగుననుటకు సూచనయై యున్నది. ఇది దేవునివలన కలుగునదే.
ERVTE మీ శత్రువులకు ఏ మాత్రం భయపడకండి. అన్ని వేళలా ధైర్యంగా ఉండండి. అప్పుడు మీరు గెలుస్తారని, తాము ఓడిపోతామని వాళ్ళకు తెలుస్తుంది. ఇది దేవుడు చేసాడు.
KNV ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ವಿರೋದಿಗಳಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಡಿರಿ; ನೀವು ಭಯಪಡ ದಿರುವದು ಅವರಿಗೆ ನಾಶನಕ್ಕಾಗಿಯೂ ನಿಮಗೆ ರಕ್ಷಣೆ ಗಾಗಿಯೂ ದೇವರಿಂದಾದ ಪ್ರಮಾಣವಾಗಿದೆ.
ERVKN ಅಲ್ಲದೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವ ಜನರಿಗೆ ನೀವು ಹೆದರಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗೂ ನಿಮ್ಮ ವೈರಿಗಳ ನಾಶಕ್ಕೂ ಇವುಗಳು ದೇವರಿಂದಾದ ಪ್ರಮಾಣಗಳಾಗಿವೆ.
GUV અને જે લોકો તમારી વિરુંદ્ધ છે તેઓનાથી તમે ગભરાતા નથી આ સર્વ વસ્તુઓ દેવની સાબિતી છે કે તમારો ઉદ્ધાર થયો છે અને તમારા દુશ્મનોનો વિનાશ.
PAV ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੇ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਓਹਨਾਂ ਲਈ ਨਾਸ ਦਾ ਪੱਕਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੁਕਤੀ ਦਾ, ਅਤੇ ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਹੈ
URV اور کِسی بات میں مُخالِفوں سے دہشت نہِیں کھاتے یہ اُن کے لِئے ہلاکت کا صاف نِشان ہے لیکِن تُمہاری نِجات کا اور یہ خُدا کی طرف سے ہے۔
BNV আর যাঁরা তোমাদের বিরোধিতা করছে তাদের ভয় পাচ্ছ না! এর দ্বারাই প্রমাণ হবে য়ে তাদের বিনাশ হচ্ছে; কিন্তু পরিত্রাণ দ্বারা তোমরা উদ্ধার লাভ করছ, আর এই উদ্ধার ঈশ্বরের কাছ থেকেই আসে৷
ORV ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଅଛନ୍ତି ସମାନଙ୍କେୁ ଭୟ କରିବ ନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଆଗତ ଏହାର ପ୍ରମାଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଉଅଛ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଶତୃମାନେ ବିନାଶ ହବେେ।
MRV आणि जे तुम्हांला विरोध करतात त्यांना तुम्ही भ्याला नाहीत. तुमचे हे धैर्य त्याच्या नाशाचा पुरावा होईल. पण तुमच्या तारणाचा पुरावा होईल. आणि हे देवाकडून असेल.
×

Alert

×