Compare Bible Versions
Verse: Jonah :15
KJV
|
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
KJVP
|
So they took up H5375 H853 Jonah, H3124 and cast him forth H2904 into H413 the sea: H3220 and the sea H3220 ceased H5975 from her raging H4480 H2197 .
|
YLT
|
And they lift up Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceaseth from its raging;
|
ASV
|
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
WEB
|
So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
|
ESV
|
So they picked up Jonah and hurled him into the sea, and the sea ceased from its raging.
|
RV
|
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
RSV
|
So they took up Jonah and threw him into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
NLT
|
Then the sailors picked Jonah up and threw him into the raging sea, and the storm stopped at once!
|
NET
|
So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.
|
ERVEN
|
So the men threw Jonah into the sea. The storm stopped, and the sea became calm.
|
TOV
|
யோனாவை எடுத்துச் சமுத்திரத்திலே போட்டுவிட்டார்கள்; சமுத்திரம் தன் மும்முரத்தைவிட்டு அமர்ந்தது.
|
ERVTA
|
அவர்கள் யோனாவைக் கடலுக்குள் வீசினார்கள். புயல் நின்று கடல் அமைதியானது.
|
MHB
|
וַיִּשְׂאוּ H5375 W-VQY3MP אֶת H853 PART ־ CPUN יוֹנָה H3124 EMS וַיְטִלֻהוּ H2904 W-VHY3MP-3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN הַיָּם H3220 D-NMS וַיַּעֲמֹד H5975 W-VQY3MS הַיָּם H3220 D-NMS מִזַּעְפּֽוֹ H2197 M-VQFC-3MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּשְׂאוּ אֶת־יוֹנָה וַיְטִלֻהוּ אֶל־הַיָּם וַיַּעֲמֹד הַיָּם מִזַּעְפּוֹ ׃
|
ALEP
|
טו וישאו את יונה ויטלהו אל הים ויעמד הים מזעפו
|
WLC
|
וַיִּשְׂאוּ אֶת־יֹונָה וַיְטִלֻהוּ אֶל־הַיָּם וַיַּעֲמֹד הַיָּם מִזַּעְפֹּו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ελαβον G2983 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM ιωναν G2495 N-ASM και G2532 CONJ εξεβαλον G1544 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ εστη G2476 V-AAI-3S η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM σαλου G4535 N-GSM αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
പിന്നെ അവർ യോനയെ എടുത്തു സമുദ്രത്തിൽ ഇട്ടുകളകയും സമുദ്രത്തിന്റെ കോപം അടങ്ങുകയും ചെയ്തു.
|
HOV
|
तब उन्होंने योना को उठा कर समुद्र में फेंक दिया; और समुद्र की भयानक लहरें थम गईं।
|
TEV
|
యోనాను ఎత్తి సముద్రములో పడవేసిరి; పడవేయగానే సముద్రము పొంగకుండ ఆగెను.
|
ERVTE
|
పిమ్మట వారు యోనాను సముద్రంలోకి విసరివేశారు. తుఫాను ఆగిపోయింది. సముద్రం శాంతించింది!
|
KNV
|
ಆಗ ಅವರು ಯೋನನನ್ನು ಎತ್ತಿ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದರು; ಆಗ ಸಮುದ್ರವು ತನ್ನ ಉಗ್ರವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬಿಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಆ ಜನರು ಯೋನನನ್ನು ಸಮುದ್ರದೊಳಗೆ ಬಿಸಾಡಿಬಿಟ್ಟರು. ಆಗ ಬಿರುಗಾಳಿಯು ನಿಂತಿತು. ಸಮುದ್ರವು ಶಾಂತವಾಯಿತು.
|
GUV
|
પછી તેઓએ યૂનાને પકડી લીધો અને સમુદ્રમાં ફેંકી દીધો અને સમુદ્ર શાંત થયો.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯੂਨਾਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਜ਼ੋਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ
|
URV
|
اور اُنہوں نے یُوناہ کو اُٹھا کر سُمندر میں پھینک دیا اور سُمندر کا تلاطم موقوف ہوگیا۔
|
BNV
|
সেই জন্য লোকরা য়োনাকে সমুদ্রে ফেলে দিল| ঝড় থেমে গেল- সমুদ্র আবার শান্ত হল!
|
ORV
|
ତେଣୁ ସହେି ନାବିକମାନେ ୟୂନସକୁ ସମୁଦ୍ର ରେ ଫିଙ୍ଗି ଦେଲେ। ଝଡ ବନ୍ଦ ହେଲା ଓ ସମୁଦ୍ର ଶାନ୍ତ ହେଲା।
|
MRV
|
मग त्यांनी योनाला समुद्रात टाकले आणि तुफान थांबले. समुद्र शांत झाला.
|