Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Genesis :6

KJV And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
KJVP And God H430 said, H559 Let there be H1961 a firmament H7549 in the midst H8432 of the waters, H4325 and let H1961 it divide H914 H996 the waters H4325 from the waters. H4325
YLT And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.`
ASV And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
WEB God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
ESV And God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
RV And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
RSV And God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters."
NLT Then God said, "Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth."
NET God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters and let it separate water from water.
ERVEN Then God said, "Let there be a space to separate the water into two parts!"
TOV பின்பு தேவன்; ஜலத்தின் மத்தியில் ஆகாயவிரிவு உண்டாகக்கடவது என்றும், அது ஜலத்தினின்று ஜலத்தைப் பிரிக்கக்கடவது என்றும் சொன்னார்.
ERVTA பிறகு தேவன், "இரண்டு பாகமாக தண்ணீர்ப் பகுதி பிரிந்து ஆகாயவிரிவு உண்டாகக்கடவது!" என்றார்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP יְהִי H1961 VPY3MS רָקִיעַ H7549 NUM-MS בְּתוֹךְ H8432 B-NMS הַמָּיִם H4325 D-OMD וִיהִי H1961 VPY3MS מַבְדִּיל H914 VIPMS בֵּין H996 PREP מַיִם H4325 D-OMD לָמָֽיִם H4325 D-OMD ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם ׃
ALEP ו ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים
WLC וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתֹוךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM γενηθητω G1096 V-APD-3S στερεωμα G4733 N-NSN εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSM του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ εστω G1510 V-PAD-3S διαχωριζον V-PAPNS ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASM υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ουτως G3778 ADV
MOV ദൈവം വെള്ളങ്ങളുടെ മദ്ധ്യേ ഒരു വിതാനം ഉണ്ടാകട്ടെ; അതു വെള്ളത്തിന്നും വെള്ളത്തിന്നും തമ്മിൽ വേർപിരിവായിരിക്കട്ടെ എന്നു കല്പിച്ചു.
HOV फिर परमेश्वर ने कहा, जल के बीच एक ऐसा अन्तर हो कि जल दो भाग हो जाए।
TEV మరియు దేవుడుజలముల మధ్య నొక విశాలము కలిగి ఆ జలములను ఈ జలములను వేరుపరచును గాకని పలికెను.
ERVTE అప్పుడు దేవుడు, “జలములను రెండు భాగములుగా చేయుటకు అంతరిక్షం ఉండును గాక!” అన్నాడు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು--ನೀರುಗಳ ನಡುವೆ ವಿಶಾಲ ವಿರಲಿ ಮತ್ತು ಅದು ನೀರುಗಳಿಂದ ನೀರುಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಮಾಡಲಿ ಅಂದನು.
ERVKN ಬಳಿಕ ದೇವರು, “ಜಲಸಮೂಹಗಳ ನಡುವೆ ಗುಮಟ ಉಂಟಾಗಲಿ. ಅದು ಕೆಳಭಾಗದ ನೀರುಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದ ನೀರುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಿ” ಅಂದನು.
GUV પછી દેવેે કહ્યું, “પાણીને બે ભાગમાં જુદું પાડવા માંટે વચ્ચે અંતરિક્ષ થાઓ.”
PAV ਫੇਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਅੰਬਰ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਪਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਿਆਂ ਕਰੇ
URV اور خُد ا نے کہا کہ پانیوں کے درمیان فضا ہو تاکہ پانی پانی سے جُدا ہو جائے۔
BNV তারপর ঈশ্বর বললেন, “জলকে দুভাগ করবার জন্য আকাশমণ্ডলের ব্যবস্থা হোক|”
ORV ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ଜଳ ମଧିଅରେ ବୃହତ ଗମ୍ବୁଜ ଜାତ ହାଇେ ଜଳକୁ ଦୁଇଭାଗ କରୁ!"
MRV नंतर देव बोलला, “जलांस दुभागण्याकरिता जलांच्या मध्यभागी अंतराळ होवो.”
×

Alert

×