Compare Bible Versions
Verse: Genesis 48:3
KJV
|
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
|
KJVP
|
And Jacob H3290 said H559 unto H413 Joseph, H3130 God H410 Almighty H7706 appeared H7200 unto H413 me at Luz H3870 in the land H776 of Canaan, H3667 and blessed H1288 me,
|
YLT
|
And Jacob saith unto Joseph, `God Almighty hath appeared unto me, in Luz, in the land of Canaan, and blesseth me,
|
ASV
|
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
|
WEB
|
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
|
ESV
|
And Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
|
RV
|
And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
|
RSV
|
And Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,
|
NLT
|
Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
|
NET
|
Jacob said to Joseph, "The sovereign God appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
|
ERVEN
|
Then Israel said to Joseph, "God All- Powerful appeared to me at Luz in the land of Canaan. God blessed me there.
|
TOV
|
யாக்கோபு யோசேப்பை நோக்கி: சர்வவல்லமையுள்ள தேவன் கானான் தேசத்திலுள்ள லூஸ் என்னும் இடத்தில் எனக்குத் தரிசனமாகி, என்னை ஆசீர்வதித்து:
|
ERVTA
|
அவன் யோசேப்பிடம், "சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் கானான் நாட்டிலுள்ள லூஸ் என்னுமிடத்தில் என் முன் தோன்றி அங்கே என்னை ஆசீர்வதித்தார்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יַעֲקֹב H3290 אֶל H413 PREP ־ CPUN יוֹסֵף H3130 אֵל H410 EDS שַׁדַּי H7706 EDS נִרְאָֽה H7200 ־ CPUN אֵלַי H413 PREP בְּלוּז H3870 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS כְּנָעַן H3667 EMS וַיְבָרֶךְ H1288 W-VNY3MS אֹתִֽי H853 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־יוֹסֵף אֵל שַׁדַּי נִרְאָה־אֵלַי בְּלוּז בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיְבָרֶךְ אֹתִי ׃
|
ALEP
|
ג ויאמר יעקב אל יוסף אל שדי נראה אלי בלוז בארץ כנען ויברך אתי
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל־יֹוסֵף אֵל שַׁדַּי נִרְאָה־אֵלַי בְּלוּז בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיְבָרֶךְ אֹתִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιακωβ G2384 N-PRI τω G3588 T-DSM ιωσηφ G2501 N-PRI ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS ωφθη G3708 V-API-3S μοι G1473 P-DS εν G1722 PREP λουζα N-PRI εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF χανααν G5477 N-PRI και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S με G1473 P-AS
|
MOV
|
യാക്കോബ് യോസേഫിനോടു പറഞ്ഞതു: സർവ്വശക്തിയുള്ള ദൈവം കനാൻ ദേശത്തിലെ ലൂസ്സിൽവെച്ചു എനിക്കു പ്രത്യക്ഷനായി എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു,
|
HOV
|
और याकूब ने यूसुफ से कहा, सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कनान देश के लूज नगर के पास मुझे दर्शन देकर आशीष दी,
|
TEV
|
యోసేపును చూచికనాను దేశమందలి లూజులో సర్వశక్తిగల దేవుడు నాకు కనబడి నన్ను ఆశీర్వదించి
|
ERVTE
|
అప్పుడు యోసేపుతో ఇశ్రాయేలు అన్నాడు, “కనాను దేశంలోని ఊజు వద్ద సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడు నాకు ప్రత్యక్షమయ్యాడు. అక్కడే దేవుడు నన్ను ఆశీర్వదించాడు.”
|
KNV
|
ಆಗ ಯಾಕೋಬನು ಯೋಸೇಫ ನಿಗೆ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ಕಾನಾನ್ದೇಶದ ಲೂಜ್ ಎಂಬಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಇಸ್ರೇಲನು ಯೋಸೇಫನಿಗೆ, “ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ದೇವರು ನನಗೆ ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ಲೂಜ್ ಎಂಬ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡು ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.
|
GUV
|
અને ઇસ્રાએલે યૂસફને કહ્યું, “કનાન દેશના લૂઝ ગામે સર્વસમર્થ દેવે મને દર્શન આપ્યાં હતાં.
|
PAV
|
ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਨਾਨ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਲੂਜ਼ ਕੋਲ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ
|
URV
|
اور یعؔقوب نے یُوؔسف سے کہاکہ خُدایِ قادر مطُلق مجھے لوُزمیں جو ملک کنعؔان میں ہے دِکھائی دِیا اور مجھےُ برکت دی ۔
|
BNV
|
তখন ইস্রায়েল য়োষেফকে বললেন, “কনান দেশের লূস নামক জায়গায় সর্বশক্তিমান ঈশ্বর আমার সামনে আবির্ভূত হয়েছিলেন| সেখানে ঈশ্বর আমায় আশীর্বাদ করেছিলেন|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଯୋଷଫଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ବର କିଣାନ ଦେଶର ଲୃସ୍ ନାମକ ସ୍ଥାନ ରେ ମାେତେ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ, ପରମେଶ୍ବର ସଠାେରେ ମାେତେ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ।
|
MRV
|
मग इस्राएल योसेफास म्हणाला, “सर्वसमर्थ देवाने मला कनानातील लूज येथे दर्शन देऊन आशीर्वाद दिला.
|