Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 48 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 48 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 48:18

KJV And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this [is] the firstborn; put thy right hand upon his head.
KJVP And Joseph H3130 said H559 unto H413 his father, H1 Not H3808 so, H3651 my father: H1 for H3588 this H2088 [is] the firstborn; H1060 put H7760 thy right hand H3225 upon H5921 his head. H7218
YLT and Joseph saith unto his father, `Not so, my father, for this [is] the first-born; set thy right hand on his head.`
ASV And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
WEB Joseph said to his father, "Not so, my father; for this is the firstborn; put your right hand on his head."
ESV And Joseph said to his father, "Not this way, my father; since this one is the firstborn, put your right hand on his head."
RV And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
RSV And Joseph said to his father, "Not so, my father; for this one is the first-born; put your right hand upon his head."
NLT "No, my father," he said. "This one is the firstborn. Put your right hand on his head."
NET Joseph said to his father, "Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head."
ERVEN Joseph said to his father, "You have your right hand on the wrong boy. Manasseh is the firstborn. Put your right hand on him."
TOV என் தகப்பனே, அப்படியல்ல, இவன் மூத்தவன், இவனுடைய தலையின் மேல் உம்முடைய வலதுகையை வைக்கவேண்டும் என்றான்.
ERVTA அவன் தன் தந்தையிடம், "உமது வலது கையைத் தவறாக வைத்திருக்கிறீர், மனாசேதான் முதல் மகன்" என்றான்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יוֹסֵף H3130 אֶל H413 PREP ־ CPUN אָבִיו H1 CMS-3MS לֹא H3808 NADV ־ CPUN כֵן H3651 ADV אָבִי H1 CMS-1MS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN זֶה H2088 DPRO הַבְּכֹר H1060 שִׂים H7760 VQFC יְמִינְךָ H3225 עַל H5921 PREP ־ CPUN רֹאשֽׁוֹ H7218 CMP-3MS ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אָבִיו לֹא־כֵן אָבִי כִּי־זֶה הַבְּכֹר שִׂים יְמִינְךָ עַל־רֹאשׁוֹ ׃
ALEP יח ויאמר יוסף אל אביו לא כן אבי  כי זה הבכר שים ימינך על ראשו
WLC וַיֹּאמֶר יֹוסֵף אֶל־אָבִיו לֹא־כֵן אָבִי כִּי־זֶה הַבְּכֹר שִׂים יְמִינְךָ עַל־רֹאשֹׁו׃
LXXRP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT ιωσηφ G2501 N-PRI τω G3588 T-DSM πατρι G3962 N-DSM αυτου G846 D-GSM ουχ G3364 ADV ουτως G3778 ADV πατερ G3962 N-VSM ουτος G3778 D-NSM γαρ G1063 PRT ο G3588 T-NSM πρωτοτοκος G4416 A-NSM επιθες G3982 V-AAI-2S την G3588 T-ASF δεξιαν G1188 A-ASF σου G4771 P-GS επι G1909 PREP την G3588 T-ASF κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 D-GSM
MOV യോസേഫ് അപ്പനോടു: അങ്ങനെയല്ല, എന്റെ അപ്പാ; ഇവനല്ലോ ആദ്യജാതൻ; ഇവന്റെ തലയിൽ വലങ്കൈ വെക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV और यूसुफ ने अपने पिता से कहा, हे पिता, ऐसा नहीं: क्योंकि जेठा यही है; अपना दहिना हाथ इसके सिर पर रख।
TEV నా తండ్రీ అట్లు కాదు; ఇతడే పెద్దవాడు, నీ కుడిచెయ్యి యితని తలమీద పెట్టుమని చెప్పెను.
ERVTE యోసేపు తన తండ్రితో, “నీ కుడి చేయి సరైన వాడిమీద పెట్టలేదు. మనష్షే జ్యేష్ఠుడు” అని చెప్పాడు.
KNV ಯೋಸೇಫನು ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ--ನನ್ನ ಅಪ್ಪಾ, ಹಾಗಲ್ಲ, ಇವನೇ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನು. ಇವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಲಗೈ ಇಡು ಅಂದನು.
ERVKN ಯೋಸೇಫನು ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ, “ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಎಫ್ರಾಯೀಮನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿರುವೆ. ಮೊದಲು ಹುಟ್ಟಿದವನು ಮನಸ್ಸೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV અને પિતાને કહ્યું, “એમ નહિ, પિતાજી, કારણ કે આ જયેષ્ઠ છે; તમાંરો જમણો હાથ એના માંથા પર મૂકો.”
PAV ਅਰ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਪਿਤਾ ਜੀ ਐਉਂ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪਲੌਠਾ ਹੈ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਧਰ
URV اور یُوؔسف نے اپنے باپ سے کہا کہ اے میرے باپ اَیسا نہ کر کیونکہ پہلوٹھا یہ ہے اپنا دہنا ہاتھ اِسکے سر پر رکھ ۔
BNV য়োষেফ তার পিতাকে বললেন, “আপনি আপনার ডান হাত ভুল জনের মাথার উপর রেখেছেন| মনঃশিই প্রথমজাত| তার উপরেই ডান হাত রাখুন|”
ORV ଯୋଷଫେ ତାଙ୍କର ପିତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଭୁଲ ରେ ରଖି ଅଛନ୍ତି। ମନଃଶି ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନ। ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ମନଃଶିର ମସ୍ତକରେ ରଖନ୍ତୁ।"
MRV योसेफ आपल्या बापास म्हणाला, “बाबा! तुम्ही आपला उजवा हात चुकीच्या मुलावर ठेवला आहे. मनश्शे हा प्रथम जन्मलेला म्हणजे माझा थोला मुलगा आहे.
×

Alert

×