Compare Bible Versions
Verse: Genesis 48:12
KJV
|
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
|
KJVP
|
And Joseph H3130 brought them out H3318 H853 from between H4480 H5973 his knees, H1290 and he bowed himself H7812 with his face H639 to the earth. H776
|
YLT
|
And Joseph bringeth them out from between his knees, and boweth himself on his face to the earth;
|
ASV
|
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
|
WEB
|
Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
|
ESV
|
Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
|
RV
|
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
|
RSV
|
Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
|
NLT
|
Joseph moved the boys, who were at their grandfather's knees, and he bowed with his face to the ground.
|
NET
|
So Joseph moved them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
|
ERVEN
|
Then Joseph took the boys off Israel's lap, and they bowed down in front of his father.
|
TOV
|
அப்பொழுது அவனுடைய முழங்கால்கள் நடுவே இருந்த பிள்ளைகளை யோசேப்பு பின்னிடப்பண்ணி, அவனுடைய முகத்துக்கு முன்பாகத் தரைமட்டும் குனிந்து வணங்கினான்.
|
ERVTA
|
பிறகு யோசேப்பு தன் மகன்களை இஸ்ரவேலின் மடியில் இருந்து இறக்கிவிட்டான். அவர்கள் அவரைக் குனிந்து வணங்கினார்கள்.
|
MHB
|
וַיּוֹצֵא H3318 יוֹסֵף H3130 אֹתָם H853 PART-3MP מֵעִם H5973 M-PREP בִּרְכָּיו H1290 וַיִּשְׁתַּחוּ H7812 לְאַפָּיו H639 אָֽרְצָה H776 NFS-3FS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיּוֹצֵא יוֹסֵף אֹתָם מֵעִם בִּרְכָּיו וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו אָרְצָה ׃
|
ALEP
|
יב ויוצא יוסף אתם מעם ברכיו וישתחו לאפיו ארצה
|
WLC
|
וַיֹּוצֵא יֹוסֵף אֹתָם מֵעִם בִּרְכָּיו וַיִּשְׁתַּחוּ לְאַפָּיו אָרְצָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εξηγαγεν G1806 V-AAI-3S ιωσηφ G2501 N-PRI αυτους G846 D-APM απο G575 PREP των G3588 T-GPN γονατων G1119 N-GPN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ προσεκυνησαν G4352 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM επι G1909 PREP προσωπον G4383 N-ASN επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
യോസേഫ് അവരെ അവന്റെ മുഴങ്കാലുകൾക്കിടയിൽ നിന്നു മാറ്റി സാഷ്ടാംഗം നമസ്കരിച്ചു.
|
HOV
|
तब यूसुफ ने उन्हें अपने घुटनों के बीच से हटाकर और अपने मुंह के बल भूमि पर गिर के दण्डवत की।
|
TEV
|
యోసేపు అతని మోకాళ్ల మధ్యనుండి వారిని తీసికొని అతనికి సాష్టాంగ నమస్కారము చేసెను.
|
ERVTE
|
అప్పుడు యోసేపు ఆ బాలురను ఇశ్రాయేలు ఒడిలోనుండి దించగా, వారు అతని తండ్రి ఎదుట సాగిలపడ్డారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಯೋಸೇಫನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಮೊಣಕಾಲುಗಳ ಬಳಿಯಿಂದ ದೂರ ಮಾಡಿ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಯೋಸೇಫನು ಇಸ್ರೇಲನ ತೊಡೆಯ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದ ತನ್ನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡನು. ಬಳಿಕ ಅವರು ಇಸ್ರೇಲನ ಮುಂದೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದು ನಮಸ್ಕರಿಸಿದರು.
|
GUV
|
પછી યૂસફે તેમને તેમના ખોળામાંથી લઈ લીધા અને જમીનને માંથું અડાડીને પ્રણામ કર્યા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਡਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢਿਆ ਅਰ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਧਰਤੀ ਤੀਕ ਨਿਵਾਇਆ
|
URV
|
اور یُوؔسف اُنکو اپنے گھُٹنوں کے بیچ سے ہٹا کر مُنہ کے بل زمین تک جُھکا ۔
|
BNV
|
তারপর য়োষেফ ইস্রায়েলের কোল থেকে তার পুত্রদের নিলেন এবং তারা ইস্রায়েলের সামনে মাথা নত করল|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଯୋଷଫେ ପିତାଙ୍କର କୋଳରୁ ସମାନଙ୍କେୁ ନଇେ ଆପେ ଭୂମିଷ୍ଠ ପ୍ରମାଣ କଲେ।
|
MRV
|
मग योसेफाने आपल्या मुलांना इस्राएलाच्या मांडीवरुन काढून घेतले; ते मुलगे इस्राएला समोर उभे राहिले व त्यांनी त्याला लवून नमन केले.
|