Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 46 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 46 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 46:7

KJV His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
KJVP His sons, H1121 and his sons's H1121ons H1121 with H854 him , his daughters, H1323 and his sons' H1121 daughters, H1323 and all H3605 his seed H2233 brought H935 he with H854 him into Egypt. H4714
YLT his sons, and his sons` sons with him, his daughters, and his sons` daughters, yea, all his seed he brought with him into Egypt.
ASV his sons, and his sons sons with him, his daughters, and his sonss daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
WEB his sons, and his sons\' sons with him, his daughters, and his sons\' daughters, and he brought all his seed with him into Egypt.
ESV his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters. All his offspring he brought with him into Egypt.
RV his sons, and his sons- sons with him, his daughters, and his sons- daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
RSV his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters; all his offspring he brought with him into Egypt.
NLT sons and grandsons, daughters and granddaughters-- all his descendants.
NET He brought with him to Egypt his sons and grandsons, his daughters and granddaughters— all his descendants.
ERVEN With him were his sons and his grandsons, his daughters and his granddaughters. All of his family went with him.
TOV அவன் தன் குமாரரையும் தன் குமாரரின் குமாரரையும் தன் குமாரத்திகளையும் தன் குமாரரின் குமாரத்திகளையும் தன் சந்ததியார் அனைவரையும் எகிப்துக்குத் தன்னோடே அழைத்துக்கொண்டுபோனான்.
ERVTA அவர்களோடு அவனது பிள்ளைகளும் பேரன்களும், பேத்திகளும், இருந்தனர். மொத்த குடும்பமும் அவனோடு எகிப்தை அடைந்தது.
MHB בָּנָיו H1121 CMP-3MS וּבְנֵי H1121 W-CMP בָנָיו H1121 CMP-3MS אִתּוֹ H854 PREP-3MS בְּנֹתָיו H1323 וּבְנוֹת H1323 בָּנָיו H1121 CMP-3MS וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN זַרְעוֹ H2233 NMS-3MS הֵבִיא H935 VHQ3MS אִתּוֹ H854 PREP-3MS מִצְרָֽיְמָה H4714 ׃ EPUN ס CPUN
BHS בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתּוֹ בְּנֹתָיו וּבְנוֹת בָּנָיו וְכָל־זַרְעוֹ הֵבִיא אִתּוֹ מִצְרָיְמָה ׃ ס
ALEP ז בניו ובני בניו אתו בנתיו ובנות בניו וכל זרעו--הביא אתו מצרימה  {ס}
WLC בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתֹּו בְּנֹתָיו וּבְנֹות בָּנָיו וְכָל־זַרְעֹו הֵבִיא אִתֹּו מִצְרָיְמָה׃ ס
LXXRP υιοι G5207 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM αυτου G846 D-GSM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM θυγατερες G2364 N-NPF και G2532 CONJ θυγατερες G2364 N-NPF των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN σπερμα G4690 N-ASN αυτου G846 D-GSM ηγαγεν G71 V-AAI-3S εις G1519 PREP αιγυπτον G125 N-ASF
MOV അവൻ തന്റെ പുത്രിപുത്രന്മാരെയും പൌത്രിപൌത്രന്മാരെയും തന്റെ സന്തതികളെയൊക്കെയും കൂട്ടി മിസ്രയീമിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി.
HOV और याकूब अपने बेटे-बेटियों, पोते-पोतियों, निदान अपने वंश भर को अपने संग मिस्र में ले आया॥
TEV అతడు తన కుమారులను తన కుమారుల కుమారులను తన కుమార్తెలను తన కుమారుల కుమార్తెలను తన యావత్తు సంతానమును ఐగుప్తునకు తనతోకూడ తీసికొనివచ్చెను.
ERVTE అతని కుమారులు అతని మనుమళ్లు, అతని కుమార్తెలు, అతని మనమరాళ్లు అతనితో ఉన్నారు. అతని కుటుంబం అంతా అతనితో కలిసి ఈజిప్టుకు వెళ్లారు.
KNV ತನ್ನ ಕುಮಾರ ರನ್ನೂ ಕುಮಾರರ ಕುಮಾರರನ್ನೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನೂ ಕುಮಾರರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನೂ ಅಂತೂ ತನ್ನ ಸಂತತಿ ಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಕರಕೊಂಡು ಬಂದನು.
ERVKN ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಅವನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು, ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದರು. ಅವನ ಸಂಸಾರದವರೆಲ್ಲ ಅವನ ಜೊತೆ ಈಜಿಪ್ಟಿಗೆ ಹೋದರು.
GUV એટલે તેના પુત્રો તથા તેની સાથે તેના પુત્રોના પુત્રો, ને તેની પુત્રીઓ તથા તેના પુત્રોની પુત્રીઓને તથા તેનાં સર્વ સંતાનને તે પોતાની સાથે મિસરમાં લાવ્યો.
PAV ਅਰਥਾਤ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਰ ਪੋਤ੍ਰੇ ਧੀਆਂ ਅਰ ਪੋਤੀਆਂ ਅਰ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਅੰਸ ਆਪਣੇ ਸੰਗ ਲੈ ਕੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ।।
URV وہ اپنے بیٹوں اور بیٹیوں اور پوتوں اور پوتیوں غرض اپنی کُل نسل کو اپنے ساتھ مصؔر میں لے آیا۔
BNV তাঁর সঙ্গে ছিল তাঁর পুত্ররা এবং নাতিরা, তাঁর কন্যারা এবং নাতনিরা| সুতরাং তাঁর সমস্ত পরিবার তাঁর সাথে মিশরে গেলেন|
ORV ତାଙ୍କ ସହିତ ତାଙ୍କର ପୁଅ, ଝିଅ, ନାତି ଓ ନାତୁଣି ସମସ୍ତେ ମିଶରକୁ ଗଲେ।
×

Alert

×