Compare Bible Versions
Verse: Genesis 46:7
KJV
|
His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
|
KJVP
|
His sons, H1121 and his sons's H1121ons H1121 with H854 him , his daughters, H1323 and his sons' H1121 daughters, H1323 and all H3605 his seed H2233 brought H935 he with H854 him into Egypt. H4714
|
YLT
|
his sons, and his sons` sons with him, his daughters, and his sons` daughters, yea, all his seed he brought with him into Egypt.
|
ASV
|
his sons, and his sons sons with him, his daughters, and his sonss daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
|
WEB
|
his sons, and his sons\' sons with him, his daughters, and his sons\' daughters, and he brought all his seed with him into Egypt.
|
ESV
|
his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters. All his offspring he brought with him into Egypt.
|
RV
|
his sons, and his sons- sons with him, his daughters, and his sons- daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
|
RSV
|
his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters; all his offspring he brought with him into Egypt.
|
NLT
|
sons and grandsons, daughters and granddaughters-- all his descendants.
|
NET
|
He brought with him to Egypt his sons and grandsons, his daughters and granddaughters— all his descendants.
|
ERVEN
|
With him were his sons and his grandsons, his daughters and his granddaughters. All of his family went with him.
|
TOV
|
அவன் தன் குமாரரையும் தன் குமாரரின் குமாரரையும் தன் குமாரத்திகளையும் தன் குமாரரின் குமாரத்திகளையும் தன் சந்ததியார் அனைவரையும் எகிப்துக்குத் தன்னோடே அழைத்துக்கொண்டுபோனான்.
|
ERVTA
|
அவர்களோடு அவனது பிள்ளைகளும் பேரன்களும், பேத்திகளும், இருந்தனர். மொத்த குடும்பமும் அவனோடு எகிப்தை அடைந்தது.
|
MHB
|
בָּנָיו H1121 CMP-3MS וּבְנֵי H1121 W-CMP בָנָיו H1121 CMP-3MS אִתּוֹ H854 PREP-3MS בְּנֹתָיו H1323 וּבְנוֹת H1323 בָּנָיו H1121 CMP-3MS וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN זַרְעוֹ H2233 NMS-3MS הֵבִיא H935 VHQ3MS אִתּוֹ H854 PREP-3MS מִצְרָֽיְמָה H4714 ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתּוֹ בְּנֹתָיו וּבְנוֹת בָּנָיו וְכָל־זַרְעוֹ הֵבִיא אִתּוֹ מִצְרָיְמָה ׃ ס
|
ALEP
|
ז בניו ובני בניו אתו בנתיו ובנות בניו וכל זרעו--הביא אתו מצרימה {ס}
|
WLC
|
בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתֹּו בְּנֹתָיו וּבְנֹות בָּנָיו וְכָל־זַרְעֹו הֵבִיא אִתֹּו מִצְרָיְמָה׃ ס
|
LXXRP
|
υιοι G5207 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM αυτου G846 D-GSM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM θυγατερες G2364 N-NPF και G2532 CONJ θυγατερες G2364 N-NPF των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ παν G3956 A-ASN το G3588 T-ASN σπερμα G4690 N-ASN αυτου G846 D-GSM ηγαγεν G71 V-AAI-3S εις G1519 PREP αιγυπτον G125 N-ASF
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ പുത്രിപുത്രന്മാരെയും പൌത്രിപൌത്രന്മാരെയും തന്റെ സന്തതികളെയൊക്കെയും കൂട്ടി മിസ്രയീമിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി.
|
HOV
|
और याकूब अपने बेटे-बेटियों, पोते-पोतियों, निदान अपने वंश भर को अपने संग मिस्र में ले आया॥
|
TEV
|
అతడు తన కుమారులను తన కుమారుల కుమారులను తన కుమార్తెలను తన కుమారుల కుమార్తెలను తన యావత్తు సంతానమును ఐగుప్తునకు తనతోకూడ తీసికొనివచ్చెను.
|
ERVTE
|
అతని కుమారులు అతని మనుమళ్లు, అతని కుమార్తెలు, అతని మనమరాళ్లు అతనితో ఉన్నారు. అతని కుటుంబం అంతా అతనితో కలిసి ఈజిప్టుకు వెళ్లారు.
|
KNV
|
ತನ್ನ ಕುಮಾರ ರನ್ನೂ ಕುಮಾರರ ಕುಮಾರರನ್ನೂ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನೂ ಕುಮಾರರ ಕುಮಾರ್ತೆಯರನ್ನೂ ಅಂತೂ ತನ್ನ ಸಂತತಿ ಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಕರಕೊಂಡು ಬಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಅವನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು, ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು ಇದ್ದರು. ಅವನ ಸಂಸಾರದವರೆಲ್ಲ ಅವನ ಜೊತೆ ಈಜಿಪ್ಟಿಗೆ ಹೋದರು.
|
GUV
|
એટલે તેના પુત્રો તથા તેની સાથે તેના પુત્રોના પુત્રો, ને તેની પુત્રીઓ તથા તેના પુત્રોની પુત્રીઓને તથા તેનાં સર્વ સંતાનને તે પોતાની સાથે મિસરમાં લાવ્યો.
|
PAV
|
ਅਰਥਾਤ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਰ ਪੋਤ੍ਰੇ ਧੀਆਂ ਅਰ ਪੋਤੀਆਂ ਅਰ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਅੰਸ ਆਪਣੇ ਸੰਗ ਲੈ ਕੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ।।
|
URV
|
وہ اپنے بیٹوں اور بیٹیوں اور پوتوں اور پوتیوں غرض اپنی کُل نسل کو اپنے ساتھ مصؔر میں لے آیا۔
|
BNV
|
তাঁর সঙ্গে ছিল তাঁর পুত্ররা এবং নাতিরা, তাঁর কন্যারা এবং নাতনিরা| সুতরাং তাঁর সমস্ত পরিবার তাঁর সাথে মিশরে গেলেন|
|
ORV
|
ତାଙ୍କ ସହିତ ତାଙ୍କର ପୁଅ, ଝିଅ, ନାତି ଓ ନାତୁଣି ସମସ୍ତେ ମିଶରକୁ ଗଲେ।
|