Compare Bible Versions
Verse: Genesis 21:4
KJV
|
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
|
KJVP
|
And Abraham H85 circumcised H4135 his son H1121 Isaac H3327 being eight H8083 days H3117 old, H1121 as H834 God H430 had commanded H6680 him.
|
YLT
|
and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.
|
ASV
|
And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
|
WEB
|
Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
|
ESV
|
And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
|
RV
|
And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
|
RSV
|
And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
|
NLT
|
Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
|
NET
|
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him just as God had commanded him to do.
|
ERVEN
|
Abraham did what God commanded and circumcised his new son, Isaac, when he was eight days old.
|
TOV
|
தன் குமாரனாகிய ஈசாக்கு பிறந்த எட்டாம் நாளிலே, ஆபிரகாம் தனக்குத் தேவன் கட்டளையிட்டிருந்தபடி அவனுக்கு விருத்தசேதனம்பண்ணினான்.
|
ERVTA
|
ஈசாக்கு பிறந்து எட்டு நாள் கழிந்தபோது ஆபிரகாம் அவனுக்கு விருத்தசேதனம் செய்து வைத்தான். தேவனின் ஆணைப்படி இவ்வாறு நடந்தது.
|
MHB
|
וַיָּמָל H4135 אַבְרָהָם H85 אֶת H853 PART ־ CPUN יִצְחָק H3327 בְּנוֹ H1121 CMS-3MS בֶּן CMS ־ CPUN שְׁמֹנַת H8083 יָמִים H3117 NMP כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO צִוָּה H6680 VPQ3MS אֹתוֹ H853 PART אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ בֶּן־שְׁמֹנַת יָמִים כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
ד וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים
|
WLC
|
וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק בְּנֹו בֶּן־שְׁמֹנַת יָמִים כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
περιετεμεν G4059 V-AAI-3S δε G1161 PRT αβρααμ G11 N-PRI τον G3588 T-ASM ισαακ G2464 N-PRI τη G3588 T-DSF ογδοη G3590 A-DSF ημερα G2250 N-DSF καθα G2505 ADV ενετειλατο G1781 V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM
|
MOV
|
ദൈവം അബ്രാഹാമിനോടു കല്പിച്ചിരുന്നതുപോലെ അവൻ തന്റെ മകനായ യിസ്ഹാക്കിന്നു എട്ടാം ദിവസം പരിച്ഛേദന കഴിച്ചു.
|
HOV
|
और जब उसका पुत्र इसहाक आठ दिन का हुआ, तब उसने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार उसका खतना किया।
|
TEV
|
మరియు దేవుడు అబ్రాహాము కాజ్ఞాపించిన ప్రకారము అతడు ఎనిమిది దినముల వాడైన ఇస్సాకు అను తన కుమారునికి సున్నతి చేసెను.
|
ERVTE
|
దేవుడు ఆజ్ఞాపించినట్టు, ఇస్సాకుకు ఎనిమిది రోజులు నిండగానే అబ్రాహాము అతనికి సున్నతి చేశాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ತನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟ ಹಾಗೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಇಸಾಕನಿಗೆ ಎಂಟನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸುನ್ನತಿಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಇಸಾಕನಿಗೆ ಎಂಟು ದಿನಗಳಾಗಿದ್ದಾಗ, ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗನುಸಾರವಾಗಿ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಅವನಿಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
અને દેવની આજ્ઞા અનુસાર તેણે પોતાનો દીકરો ઇસહાક આઠ દિવસનો થયો, ત્યારે તેની સુન્નત કરાવી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਇਸਹਾਕ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਅੱਠਾਂ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਕਰਾਈ ਜਿਵੇਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ
|
URV
|
اور ابؔرہام نے خُدا کے حکُم کے مُطابق اپنے بیٹے اِضؔحاق کا ختنہ اُس وقت کِیا جب وہ آٹھ دِن کا ہُوا۔
|
BNV
|
ইসহাকের আট দিন বয়স হলে, য়েমনটি ঈশ্বর বলেছিলেন ঠিক সেইভাবে অব্রাহাম তাঁকে সুন্নত করলেন|
|
ORV
|
ଅବ୍ରହାମ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଅନୁସାରେ ଇସ୍ହାକକୁ ଠିକ୍ ଆଠଦିନପରେ ସୁନ୍ନତ କଲେ।
|
MRV
|
परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे अब्राहामाने इसहाक आठ दिवसांचा झाल्यावर त्याची सुंता केली.
|