Compare Bible Versions
Verse: Genesis 21:27
KJV
|
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.
|
KJVP
|
And Abraham H85 took H3947 sheep H6629 and oxen, H1241 and gave H5414 them unto Abimelech; H40 and both H8147 of them made H3772 a covenant. H1285
|
YLT
|
And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
|
ASV
|
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech. And they two made a covenant.
|
WEB
|
Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech. Those two made a covenant.
|
ESV
|
So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
|
RV
|
And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and they two made a covenant.
|
RSV
|
So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant.
|
NLT
|
Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty.
|
NET
|
Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty.
|
ERVEN
|
So Abraham and Abimelech made an agreement. Abraham gave Abimelech some sheep and cattle as proof of the agreement.
|
TOV
|
அப்பொழுது ஆபிரகாம் ஆடுமாடுகளைக் கொண்டுவந்து அபிமெலேக்குக்குக் கொடுத்தான்; அவர்கள் இருவரும் உடன்படிக்கை பண்ணிக்கொண்டார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆகவே, அபிமெலேக்கும் ஆபிரகாமும் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்து கொண்டனர். அதன்படி ஆபிரகாம் அரசனுக்குச் சில ஆடுகளையும் மாடுகளையும் ஒப்பந்தத்தின் அத்தாட்சியாகக் கொடுத்தான்.
|
MHB
|
וַיִּקַּח H3947 W-VQY3MS אַבְרָהָם H85 צֹאן H6629 NMS וּבָקָר H1241 W-NMS וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS לַאֲבִימֶלֶךְ H40 וַיִּכְרְתוּ H3772 שְׁנֵיהֶם H8147 ONUM-3MP בְּרִֽית H1285 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית ׃
|
ALEP
|
כז ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית
|
WLC
|
וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αβρααμ G11 N-PRI προβατα G4263 N-APN και G2532 CONJ μοσχους G3448 N-APM και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S τω G3588 T-DSM αβιμελεχ N-PRI και G2532 CONJ διεθεντο V-AMI-3P αμφοτεροι A-NPM διαθηκην G1242 N-ASF
|
MOV
|
പിന്നെ അബ്രാഹാം അബീമേലെക്കിന്നു ആടുമാടുകളെ കൊടുത്തു; അവർ ഇരുവരും തമ്മിൽ ഉടമ്പടി ചെയ്തു.
|
HOV
|
तब इब्राहीम ने भेड़-बकरी, और गाय-बैल ले कर अबीमेलेक को दिए; और उन दोनों ने आपस में वाचा बान्धी।
|
TEV
|
అబ్రాహాము గొఱ్ఱలను గొడ్లను తెప్పించి అబీమెలెకుకిచ్చెను. వారిద్దరు ఇట్లు ఒక నిబంధన చేసికొనిరి.
|
ERVTE
|
కనుక అబ్రాహాము, అబీమెలెకు ఒక ఒడంబడిక చేసుకొన్నారు. ఆ ఒడంబడిక సూచనగా కొన్ని గొర్రెలను, పశువులను అబీమెలెకుకు అబ్రాహాము ఇచ్చాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಕುರಿಎತ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅಬೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು; ಆಗ ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಮತ್ತು ಅಬೀಮೆಲೆಕನು ಒಂದು ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡರು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ಅವನಿಗೆ ಕೆಲವು ದನಕುರಿಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಂದದ ಗುರುತಾಗಿ ಕೊಟ್ಟನು;
|
GUV
|
એટલે ઈબ્રાહિમ અને અબીમેલેખે એક સંધિ કરી. ઇબ્રહિમે સંધિના પ્રમાંણના રૂપમાં અબીમેલેખને ઘેટાં-બકરાં અને બળદો આપ્યાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਭੇਡਾਂ ਅਰ ਗਾਈਆਂ ਬਲਦ ਲੈਕੇ ਅਬੀਮਲਕ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਦੋਹਾਂ ਨੇ ਆਪੋ ਵਿੱਚ ਨੇਮ ਕੀਤਾ
|
URV
|
پِھر ابرؔہام نے بھیڑ بکریاں اور گائے بَیل لیکر ابؔی مَلِک کو دِئے اور دونوں نے آپس میں عہد کِیا۔
|
BNV
|
সুতরাং অব্রাহাম আর অবীমেলক দুজনে চুক্তিবদ্ধ হলেন| অবীমেলক চুক্তির প্রমাণ হিসেবে অব্রাহাম কযেকটা মেঘ আর গবাদি পশু দিলেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ଅବ୍ରହାମ ଓ ଅବିମଲକେ ମଧିଅରେ ଏକ ଚୁକ୍ତି ହେଲା। ଅବ୍ରହାମ ଅବିମଲକେକୁ ଚୁକ୍ତି ରେ ପ୍ରମାଣ ସ୍ବରୂପ କିଛି ମଷେ ଓ ଗୋରୁ ଦେଲେ।
|
MRV
|
अशा रीतीने अब्राहाम व अबीमलेख यांनी आपसात करार केला. अब्राहामाने अबीमलेखाला काही मेंढरे व बैल, कराराचा पुरावा म्हणून दिले;
|