Compare Bible Versions
Verse: Genesis 21:20
KJV
|
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
|
KJVP
|
And God H430 was H1961 with H854 the lad; H5288 and he grew, H1431 and dwelt H3427 in the wilderness, H4057 and became H1961 an archer H7235 H7199 .
|
YLT
|
and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;
|
ASV
|
And God was with the lad, and he grew. And he dwelt in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
|
WEB
|
God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
|
ESV
|
And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow.
|
RV
|
And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became an archer.
|
RSV
|
And God was with the lad, and he grew up; he lived in the wilderness, and became an expert with the bow.
|
NLT
|
And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer,
|
NET
|
God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer.
|
ERVEN
|
God continued to be with the boy while he grew up. Ishmael lived in the desert and became a hunter. He learned to shoot a bow very well.
|
TOV
|
தேவன் பிள்ளையுடனே இருந்தார்; அவன் வளர்ந்து வனாந்தரத்திலே குடியிருந்து வில்வித்தையிலே வல்லவனானான்.
|
ERVTA
|
அவன் வளர்ந்து ஆளாகும்வரை தேவன் அவனேடு இருந்தார். இஸ்மவேல் பாலைவனத்தில் வாழ்ந்து பெரிய வேட்டைக்காரன் ஆனான். வில்லைப் பயன்படுத்தத் தெரிந்து கொண்டான்.
|
MHB
|
וַיְהִי H1961 W-VQY3MS אֱלֹהִים H430 EDP אֶת H854 PREP ־ CPUN הַנַּעַר H5288 וַיִּגְדָּל H1431 וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS בַּמִּדְבָּר H4057 וַיְהִי H1961 W-VQY3MS רֹבֶה H7235 קַשָּֽׁת H7199 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת־הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קַשָּׁת ׃
|
ALEP
|
כ ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת
|
WLC
|
וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת־הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קַשָּׁת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μετα G3326 PREP του G3588 T-GSN παιδιου G3813 N-GSN και G2532 CONJ ηυξηθη G837 V-API-3S και G2532 CONJ κατωκησεν V-AAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF εγενετο G1096 V-AMI-3S δε G1161 PRT τοξοτης N-NSM
|
MOV
|
ദൈവം ബാലനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ മരുഭൂമിയിൽ പാർത്തു, മുതിർന്നപ്പോൾ ഒരു വില്ലാളിയായി തീർന്നു.
|
HOV
|
और परमेश्वर उस लड़के के साथ रहा; और जब वह बड़ा हुआ, तब जंगल में रहते रहते धनुर्धारी बन गया।
|
TEV
|
దేవుడు ఆ చిన్నవానికి తోడైయుండెను. అతడు పెరిగి పెద్దవాడై ఆ అరణ్యములో కాపురముండి విలుకాడాయెను.
|
ERVTE
|
ఆ పిల్లవాడు ఎదుగుతూ ఉండగా దేవుడు వానికి తోడుగానే ఉన్నాడు. ఇష్మాయేలు అరణ్యంలో జీవిస్తూ, వేయగాడయ్యాడు. బాణం కొట్టడంలో నిపుణత నేర్చుకొన్నాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ಆ ಹುಡುಗನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು. ಅವನು ಬೆಳೆದು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿ ಬಿಲ್ಲುಗಾರ ನಾದನು.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಆ ಮಗುವಿನ ಸಂಗಡವಿದ್ದ ಕಾರಣ ಆ ಮಗುವು ಬೆಳೆದು ದೊಡ್ಡವನಾದನು; ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದು ಚತುರ ಬಿಲ್ಲುಗಾರನಾದನು.
|
GUV
|
બાળક જયાં સુધી મોટો ન થયો ત્યાં સુધી દેવ તેની સાથે રહ્યો. તે રણપ્રદેશમાં રહેતો હતો અને તેથી તે ધનુષ્ય ચલાવતા શીખ્યો અને નિપુણ શિકારી થઈ ગયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਮੁੰਡੇ ਦੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਵਧਦਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ਅਰ ਵੱਡਾ ਹੋਕੇ ਤੀਰ ਅਨਦਾਜ ਬਣਿਆ
|
URV
|
اور خُدا اُس لڑکے کے ساتھ تھا اور وہ بڑا ہُوا اور بیابان میں رہنے لگا اور تیر انداز بنا۔
|
BNV
|
সেই পুত্র বড় হতে লাগল আর ঈশ্বর সারাক্ষণ তার সঙ্গে থাকলেন| ইশ্মাযেল সেই মরুভূমির মধ্যেই বড় হতে লাগল| ক্রমে ক্রমে সে হল একজন শিকারী| তীরধনুকে সে হয়ে উঠল খুব দক্ষ|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଦୟାରୁ ସହେି ବାଳକ ବଡ଼ ହେଲା। ଇଶ୍ମାଯଲେ ମରୁଭୂମିରେ ବାସକଲା ଏବଂ ଏକ ଶିକାରୀ ହେଲା। ସେ ଧନୁ ମାରିବା ନିପୂଣଭାବରେ ଶିକ୍ଷା କଲା।
|
MRV
|
तो मुलगा वाढत असताना देव सतत त्याच्याबरोबर राहिला; इश्माएल वाळवंटात लहानाचा मोठा होऊन शिकारी झाला; तो धनुष्यबाण मारावयास शिकला व तरबेज तिरंदाज झाला;
|