Compare Bible Versions
Verse: Genesis 21:2
KJV
|
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
|
KJVP
|
For Sarah H8283 conceived, H2029 and bore H3205 Abraham H85 a son H1121 in his old age, H2208 at the set time H4150 of which H834 God H430 had spoken H1696 to him.
|
YLT
|
and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;
|
ASV
|
And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
|
WEB
|
Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
|
ESV
|
And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.
|
RV
|
And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
|
RSV
|
And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.
|
NLT
|
She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.
|
NET
|
So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.
|
ERVEN
|
At exactly the time God said it would happen, Sarah became pregnant and gave birth to a son for Abraham in his old age.
|
TOV
|
ஆபிரகாம் முதிர்வயதாயிருக்கையில், சாராள் கர்ப்பவதியாகி, தேவன் குறித்திருந்த காலத்திலே அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்.
|
ERVTA
|
சாராள் கர்ப்பமுற்றாள். ஆபிரகாமின் வயோதிப காலத்தில் அவனுக்கு ஓர் ஆண் மகனைப் பெற்றுக் கொடுத்தாள். இவையெல்லாம் தேவன் வாக்களித்தபடியே நடந்தது.
|
MHB
|
וַתַּהַר H2029 W-VQY3FS וַתֵּלֶד H3205 W-VQY3FS שָׂרָה H8283 לְאַבְרָהָם H85 בֵּן H1121 NMS לִזְקֻנָיו H2208 לַמּוֹעֵד H4150 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN דִּבֶּר H1696 VPQ3MS אֹתוֹ H854 אֱלֹהִֽים H430 NAME-4MP ׃ EPUN
|
BHS
|
וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן לִזְקֻנָיו לַמּוֹעֵד אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֹתוֹ אֱלֹהִים ׃
|
ALEP
|
ב ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים
|
WLC
|
וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן לִזְקֻנָיו לַמֹּועֵד אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֹתֹו אֱלֹהִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ συλλαβουσα G4815 V-AAPNS ετεκεν G5088 V-AAI-3S σαρρα N-PRI τω G3588 T-DSM αβρααμ G11 N-PRI υιον G5207 N-ASM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN γηρας G1094 N-ASN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM καιρον G2540 N-ASM καθα G2505 ADV ελαλησεν G2980 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
അബ്രാഹാമിന്റെ വാർദ്ധക്യത്തിൽ ദൈവം അവനോടു അരുളിച്ചെയ്തിരുന്ന അവധിക്കു സാറാ ഗർഭം ധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു.
|
HOV
|
सो सारा को इब्राहीम से गर्भवती हो कर उसके बुढ़ापे में उसी नियुक्त समय पर जो परमेश्वर ने उससे ठहराया था एक पुत्र उत्पन्न हुआ।
|
TEV
|
ఎట్లనగా దేవుడు అబ్రాహా ముతో చెప్పిన నిర్ణయ కాలములో శారా గర్భవతియై అతని ముసలితనమందు అతనికి కుమారుని కనెను.
|
ERVTE
|
అబ్రాహాము వృద్దాప్యంలో శారా గర్భవతి అయ్యింది, అతనికి ఒక కుమారుని కన్నది. ఈ సంగతులన్నీ సరిగ్గా దేవుడు వాగ్దానం చేసినట్టే జరిగాయి.
|
KNV
|
ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮುಂತಿ ಳಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಸಾರಳು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ ಅವನು ಮುದುಕನಾಗಿದ್ದಾಗ ಅವನಿಗೆ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
|
ERVKN
|
ಸಾರಳು ವೃದ್ಧನಾಗಿದ್ದ ಅಬ್ರಹಾಮನಿಂದ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿ, ಒಂದು ಗಂಡುಮಗುವನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಈ ಸಂಗತಿಗಳೆಲ್ಲ ತಕ್ಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಡೆದವು.
|
GUV
|
સારા ગર્ભવતી થઈ અને તેણે વૃદ્વાવસ્થામાં ઇબ્રાહિમને માંટે દેવે કહેલા સમયે એક પુત્રને જન્મ આપ્યો. દેવે જે વચન આપ્યું હતું તે જ પ્રમાંણે થયું.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਗਰਭਵੰਤੀ ਹੋਈ ਅਰ ਅਬਰਾਹਾਮ ਲਈ ਉਹ ਦੇ ਬੁਢੇਪੇ ਵਿੱਚ ਉਸੇ ਰੁਤੇ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦੱਸੀ ਸੀ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਣੀ
|
URV
|
سو ساؔرہ حاملہ ہوئی اور ابرؔہام کے لئے اُسکے بڑھاپے میں اُسی مُعیّن وقت پر جِسکا ذِکر خُدا نے اُس سے کِیا تھا اُسکے بیٹا ہُوا۔
|
BNV
|
সারা গর্ভবতী হলেন এবং এই বেশী বয়সে অব্রাহামের জন্যে একটি পুত্র সন্তান প্রসব করলেন| ঈশ্বর য়েভাবে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন সেভাবেই সব সম্পন্ন হল|
|
ORV
|
ସାରା ଗର୍ଭବତୀ ହାଇେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବାର୍ଦ୍ଧକ୍ଯ ଅବସ୍ଥା ରେ ଏକ ଶିଶୁକୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ। ଏସବୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିରୁପିତ ସମୟରେ ଘଟିଲା।
|
MRV
|
सारा गरोदर राहिली आणि अब्राहामाच्या म्हातारपणी तिने त्याला मुलगा दिला. ह्या सगळ्या गोष्टी परमेश्वराने वचन दिल्याप्रमाणे अगदी जशाच्या तशाच घडून आल्या.
|