Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 20 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 20:4

KJV But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
KJVP But Abimelech H40 had not H3808 come near H7126 H413 her : and he said, H559 Lord, H136 wilt thou slay H2026 also H1571 a righteous H6662 nation H1471 ?
YLT And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, `Lord, also a righteous nation dost thou slay?
ASV Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
WEB Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?
ESV Now Abimelech had not approached her. So he said, "Lord, will you kill an innocent people?
RV Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
RSV Now Abimelech had not approached her; so he said, "Lord, wilt thou slay an innocent people?
NLT But Abimelech had not slept with her yet, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation?
NET Now Abimelech had not gone near her. He said, "Lord, would you really slaughter an innocent nation?
ERVEN But Abimelech had not yet slept with Sarah, so he said, "Lord, I am not guilty. Would you kill an innocent man?
TOV அபிமெலேக்கு அவளைச் சேராதிருந்தான். ஆகையால் அவன்: ஆண்டவரே, நீதியுள்ள ஜனங்களை அழிப்பீரோ?
ERVTA ஆகையால் அபிமெலேக்குச் சாராளைத் தொடவில்லை. அவன் தேவனிடம், "கர்த்தாவே! நான் குற்றமுடையவன் அல்ல. ஒன்றும் தெரியாத அப்பாவியை நீர் கொல்வீரா?
MHB וַאֲבִימֶלֶךְ H40 לֹא H3808 NADV קָרַב H7126 אֵלֶיהָ H413 PREP-3FS וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS אֲדֹנָי H136 EDS הֲגוֹי H1471 גַּם H1571 CONJ ־ CPUN צַדִּיק H6662 AMS תַּהֲרֹֽג H2026 ׃ EPUN
BHS וַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגוֹי גַּם־צַדִּיק תַּהֲרֹג ׃
ALEP ד ואבימלך לא קרב אליה ויאמר--אדני הגוי גם צדיק תהרג
WLC וַאֲבִימֶלֶךְ לֹא קָרַב אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי הֲגֹוי גַּם־צַדִּיק תַּהֲרֹג׃
LXXRP αβιμελεχ N-PRI δε G1161 PRT ουχ G3364 ADV ηψατο G680 V-AMI-3S αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριε G2962 N-VSM εθνος G1484 N-ASN αγνοουν G50 V-PAPAS και G2532 CONJ δικαιον G1342 A-ASN απολεις V-FAI-2S
MOV എന്നാൽ അബീമേലെൿ അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നിരുന്നില്ല: ആകയാൽ അവൻ: കർത്താവേ, നീതിയുള്ള ജാതിയെയും നീ കൊല്ലുമോ?
HOV परन्तु अबीमेलेक तो उसके पास न गया था: सो उसने कहा, हे प्रभु, क्या तू निर्दोष जाति का भी घात करेगा?
TEV అయితే అబీమెలెకు ఆమెతో పోలేదు గనుక అతడుప్రభువా ఇట్టి నీతిగల జన మును హతము చేయుదువా?
ERVTE కానీ అప్పటికి అబీమెలెకు శారాతో శయనించ లేదు. కనుక అబీమెలెకు, “ప్రభూ, నేను దోషిని కాను. నిర్దోషిని నీవు చంపుతావా?
KNV ಆದರೆ ಅಬೀಮೆಲೆಕನು ಆಕೆಯ ಸವಿಾಪಕ್ಕೆ ಬಂದಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದದರಿಂದ ಅವನು--ಕರ್ತನೇ, ನೀತಿಯುಳ್ಳ ಜನಾಂಗವನ್ನು ಸಹ ಕೊಲ್ಲುವಿಯೋ?
ERVKN ಅಬೀಮೆಲೆಕನು ಇನ್ನೂ ಸಾರಳೊಡನೆ ಮಲಗಿಕೊಂಡಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅಬೀಮೆಲೆಕನು, “ಸ್ವಾಮಿ, ನಾನು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನಲ್ಲ. ಒಬ್ಬ ನಿರಪರಾಧಿಯನ್ನು ನೀನು ಕೊಲ್ಲುವೆಯಾ?
GUV પરંતુ અબીમેલેખે હજુ સુધી તેનો સંગ કર્યો નહોતો, તેથી અબીમેલેખે કહ્યું, “હે યહોવા, હું દોષિત નથી. શું તમે નિદોર્ષ વ્યકિતનો પણ સંહાર કરશો?
PAV ਪਰ ਅਜੇ ਅਬੀਮਲਕ ਉਹ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੁ ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਕ ਧਰਮੀ ਕੌਮ ਨੂੰ ਵੀ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇਂਗਾ?
URV پر اؔبی مَلِک نے اُس سے صُحبت نہیں کی تھی۔ سو اُس نے کہا اَے خُداوند کیا تُو صادق قوم کو بھی ماریگا؟
BNV কিন্তু অবীমেলক তখন পর্য্ন্ত সারাকে শয়্য়ার সঙ্গিনী করেন নি| তাই অবীমেলক বললেন, “প্রভু, আমি তো অপরাধ করিনি| আপনি কি একজন নিরপরাধকে হত্যা করবেন?
ORV କିନ୍ତୁ ସେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅବିମଲକେ ସାରା ସହିତ ସହବାସ କରି ନଥିଲେ। ତେଣୁ ଅବିମଲକେ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ଏକ ନିର୍ ଦୋଷ ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ହତ୍ଯା କରିବ?
MRV अबीमलेखाने अद्याप साराला स्पर्श केला नव्हता. तेव्हा अबीमलेख म्हणाला, “प्रभु, मी दोषी नाही, मग एका निरपराध माणसाला तू मारुन टाकणार काय?
×

Alert

×