Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Bible Versions

Books

Exodus Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Exodus :20

KJV Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
KJVP Therefore God H430 dealt well H3190 with the midwives: H3205 and the people H5971 multiplied, H7235 and waxed very mighty H6105 H3966 .
YLT And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty;
ASV And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
WEB God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.
ESV So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong.
RV And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
RSV So God dealt well with the midwives; and the people multiplied and grew very strong.
NLT So God was good to the midwives, and the Israelites continued to multiply, growing more and more powerful.
NET So God treated the midwives well, and the people multiplied and became very strong.
ERVEN The nurses trusted God, so he was good to them and allowed them to have their own families. The Hebrews continued to have more children, and they became very strong.
TOV இதினிமித்தம் தேவன் மருத்துவச்சிகளுக்கு நன்மைசெய்தார். ஜனங்கள் பெருகி மிகுதியும் பலத்துப்போனார்கள்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
MHB וַיֵּיטֶב H3190 אֱלֹהִים H430 EDP לַֽמְיַלְּדֹת H3205 וַיִּרֶב H7235 הָעָם H5971 וַיַּֽעַצְמוּ H6105 מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
BHS וַיֵּיטֶב אֱלֹהִים לַמְיַלְּדֹת וַיִּרֶב הָעָם וַיַּעַצְמוּ מְאֹד ׃
ALEP כ וייטב אלהים למילדת וירב העם ויעצמו מאד
WLC וַיֵּיטֶב אֱלֹהִים לַמְיַלְּדֹת וַיִּרֶב הָעָם וַיַּעַצְמוּ מְאֹד׃
LXXRP ευ G2095 ADV δε G1161 PRT εποιει G4160 V-IAI-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ταις G3588 T-DPF μαιαις N-DPF και G2532 CONJ επληθυνεν G4129 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM και G2532 CONJ ισχυεν G2480 V-IAI-3S σφοδρα G4970 ADV
MOV അതുകൊണ്ടു ദൈവം സൂതികർമ്മിണികൾക്കു നന്മചെയ്തു; ജനം വർദ്ധിച്ചു ഏറ്റവം ബലപ്പെട്ടു.
HOV इसलिये परमेश्वर ने धाइयों के साथ भलाई की; और वे लोग बढ़कर बहुत सामर्थी हो गए।
TEV దేవుడు ఆ మంత్ర సానులకు మేలుచేసెను. ఆ జనము విస్తరించి మిక్కిలి ప్రబలెను.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಆದದರಿಂದ ದೇವರು ಸೂಲಗಿತ್ತಿಯರಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದನ್ನು ಮಾಡಿದನು. ಇದಲ್ಲದೆ ಜನರು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಹು ಬಲಗೊಂಡರು.
ERVKN [This verse may not be a part of this translation]
GUV તેથી દેવે એ દાયણોનું ભલું કર્યું.
PAV ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦਾਈਆਂ ਨਾਲ ਭਲਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਓਹ ਲੋਕ ਵਧ ਗਏ ਅਤੇ ਅੱਤ ਬਲਵੰਤ ਹੋ ਗਏ
URV ) پس خدا نے دائیوں کا بھلا کیا اور لوگ بڑھے اور بُہت زبردست ہو گئے ۔
BNV ঈশ্বর ঐ ধাইমাদের এই আচরণে খুশী হলেন| তাই ঈশ্বর ধাইমাদের আশীর্বাদ করলেন এবং তাদের নিজেদের পরিবার বানাতে দিলেন| ইস্রায়েলীয়রা সংখ্যায় আরও বাড়তে থাকল এবং আরও শক্তিশালী হয়ে উঠল|
ORV ପରମେଶ୍ବର ସହେି ଧାତ୍ରୀମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ କଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର ପରିବାରଗୁଡ଼ିକୁ ବଢ଼ାଇଲେ। କାରଣ ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଡ଼ରୁ ଥିଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ଯା ବଢ଼ିଲା ଏବଂ ବହୁତ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେଲା।
MRV त्या सुइणींच्या कामाबद्दल देवाला आनंद झाला; त्याबद्दल देवाने त्यांचे कल्याण केले वे त्यांची घराणी स्थापित केली;
×

Alert

×