Compare Bible Versions
Verse: Daniel 4:29
KJV
|
At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
|
KJVP
|
At the end H7118 of twelve H8648 H6236 months H3393 he walked H1934 H1981 in H5922 the palace H1965 of the kingdom H4437 of H1768 Babylon. H895
|
YLT
|
`At the end of twelve months, on the palace of the kingdom of Babylon he hath been walking;
|
ASV
|
At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
|
WEB
|
At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
|
ESV
|
At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
|
RV
|
At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.
|
RSV
|
At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
|
NLT
|
Twelve months later he was taking a walk on the flat roof of the royal palace in Babylon.
|
NET
|
After twelve months, he happened to be walking around on the battlements of the royal palace of Babylon.
|
ERVEN
|
Twelve months after the dream, King Nebuchadnezzar was walking on the roof of his palace in Babylon. While on the roof, the king said, "Look at Babylon! I built this great city. It is my palace. I built this great place by my power. I built this place to show how great I am."
|
TOV
|
பன்னிரண்டு மாதம் சென்ற பின்பு, ராஜா பாபிலோன் ராஜ்யத்தின் அரமனைமேல் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது:
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
לִקְצָת H7118 יַרְחִין H3393 תְּרֵֽי H8648 ־ CPUN עֲשַׂר H6236 עַל H5922 ־ CPUN הֵיכַל H1965 מַלְכוּתָא H4437 דִּי H1768 בָבֶל H895 מְהַלֵּךְ H1981 הֲוָֽה H1934 ׃ EPUN
|
BHS
|
וּמִן־אֲנָשָׁא לָךְ טָרְדִין וְעִם־חֵיוַת בָּרָא מְדֹרָךְ עִשְׂבָּא כְתוֹרִין לָךְ יְטַעֲמוּן וְשִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן עֲלָיךְ עַד דִּי־תִנְדַּע דִּי־שַׁלִּיט עִלָּיאָ בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ ׃
|
ALEP
|
כט ומן אנשא לך טרדין ועם חיות ברא מדרך עשבא כתורין לך יטעמון ושבעה עדנין יחלפון עליך (עלך) עד די תנדע די שליט עליא (עלאה) במלכות אנשא ולמן די יצבא יתננה
|
WLC
|
וּמִן־אֲנָשָׁא לָךְ טָרְדִין וְעִם־חֵיוַת בָּרָא מְדֹרָךְ עִשְׂבָּא כְתֹורִין לָךְ יְטַעֲמוּן וְשִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) עַד דִּי־תִנְדַּע דִּי־שַׁלִּיט [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יִתְּנִנַּהּ׃
|
LXXRP
|
μετα G3326 PREP δωδεκαμηνον N-ASN επι G1909 PREP τω G3588 T-DSM ναω G3485 N-DSM της G3588 T-GSF βασιλειας G932 N-GSF αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP βαβυλωνι G897 N-GSF περιπατων G4043 V-PAPNS
|
MOV
|
പന്ത്രണ്ടു മാസം കഴിഞ്ഞിട്ടു അവൻ ബാബേലിലെ രാജമന്ദിരത്തിന്മേൽ ഉലാവിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
|
HOV
|
बारह महीने बीतने पर जब वह बाबुल के राजभवन की छत पर टहल रहा था, तब वह कहने लगा,
|
TEV
|
పండ్రెండు నెలలు గడచిన పిమ్మట అతడు తన రాజధానియగు బబులోనులోని నగరునందు సంచరించుచుండగా
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಬಾಬೆಲಿನ ರಾಜ್ಯದ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
આ સ્વપ્નને બાર મહિના વીતી ગયા પછી એક દિવસ તે બાબિલના વૈભવી મહેલમાં અગાસીમાં ફરતો હતો.
|
PAV
|
ਬਾਰਾਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਬਾਬਲ ਦੇ ਸ਼ਾਹੀ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਟਹਿਲ ਰਿਹਾ ਸੀ
|
URV
|
ایک سال کے بعد وہ بابل کے شاہی محل میں ٹہل رہا تھا۔
|
BNV
|
এই স্বপ্ন দেখার বারো মাস পর রাজা নবূখদ্নিত্সর যখন বাবিলে তাঁর প্রাসাদের ছাদের ওপর হাঁটছিলেন তখন তিনি বললেন, “বাবিলের দিকে তাকিযে দেখ! আমি এই বিশাল শহর তৈরী করেছি| এটা হল আমার প্রাসাদ! আমি এই বিশাল প্রাসাদ আমার ক্ষমতায় গড়ে তুলেছি যাতে বোঝা যায় আমি কত মহান!”
|
ORV
|
ସ୍ବପ୍ନର ବର୍ଷକ ପ ରେ ରାଜା ନବୂଖଦ୍ନିତ୍ସର ବାବିଲର ନିଜ ପ୍ରାସାଦ ଉପ ରେ ବୁଲୁଥିଲା ବେଳେ, ରାଜା କହିଲା, "ଏହି ବାବିଲକୁ ଦେଖ! ମୁଁ ମାରେପ୍ରତାପ ରେ ଏହି ମହାନ୍ ନଗର ନିର୍ମାଣ କରିଛି ଓ ମାରେ ବଳର ପ୍ରଭାବରେ ରାଜଧାନୀ ପ୍ରାସାଦ ନିର୍ମାଣ କରିଛି। ମୁଁ କଡେେ ମହାନ୍।"
|
MRV
|
स्वप्न पडलेल्याला बारा महिने झाले. राजा नबुखद्नेस्सर एकदा त्याच्या बाबेलच्या राजवाड्याच्या छतावरून चालत असताना राजा म्हणाला पाहा! बाबेलकडे पाहा, हे प्रचंड शहर मी वसविले. हा माझा राजवाडा आहे. माझ्या सामर्थ्याच्या जोरावर मी हा राजवाडा बांधला.माझे मोठेपण दाखविण्यासाठीच मी तो बांधला.”
|