Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Colossians :17

KJV And he is before all things, and by him all things consist.
KJVP And G2532 he G846 is G2076 before G4253 all things, G3956 and G2532 by G1722 him G846 all things G3956 consist. G4921
YLT and himself is before all, and the all things in him have consisted.
ASV and he is before all things, and in him all things consist.
WEB He is before all things, and in him all things are held together.
ESV And he is before all things, and in him all things hold together.
RV and he is before all things, and in him all things consist.
RSV He is before all things, and in him all things hold together.
NLT He existed before anything else, and he holds all creation together.
NET He himself is before all things and all things are held together in him.
ERVEN He was there before anything was made. And all things continue because of him.
TOV அவர் எல்லாவற்றிற்கும் முந்தினவர், எல்லாம் அவருக்குள் நிலைநிற்கிறது.
ERVTA எதுவும் படைக்கப்படுவதற்கு முன்னரே கிறிஸ்து இருந்தார். அவராலேயே அனைத்துப் பொருட்களும் தொடர்ந்து இருக்கின்றன.
GNTERP και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 προ PREP G4253 παντων A-GPM G3956 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 συνεστηκεν V-RAI-3S G4921
GNTWHRP και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 προ PREP G4253 παντων A-GPM G3956 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 συνεστηκεν V-RAI-3S G4921
GNTBRP και CONJ G2532 αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 προ PREP G4253 παντων A-GPM G3956 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 παντα A-NPN G3956 εν PREP G1722 αυτω P-DSM G846 συνεστηκεν V-RAI-3S G4921
GNTTRP καὶ CONJ G2532 αὐτός P-NSM G846 ἐστιν V-PAI-3S G1510 πρὸ PREP G4253 πάντων A-GPM G3956 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 πάντα A-NPN G3956 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 συνέστηκεν.V-RAI-3S G4921
MOV അവൻ സർവ്വത്തിന്നും മുമ്പെയുള്ളവൻ; അവൻ സകലത്തിന്നും ആധാരമായിരിക്കുന്നു.
HOV और वही सब वस्तुओं में प्रथम है, और सब वस्तुएं उसी में स्थिर रहती हैं।
TEV ఆయన అన్నిటికంటె ముందుగా ఉన్న వాడు; ఆయనే సమస్తమునకు ఆధారభూతుడు.
ERVTE క్రీస్తు ఆదినుండి ఉన్నాడు. ఆయనలో అన్నీ ఐక్యమై ఉన్నాయి.
KNV ಆತನು ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು ಇದ್ದಾತನು; ಆತನು ಸಮಸ್ತಕ್ಕೂ ಆಧಾರನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಅವುಗಳಿಗಿಂತ ಮೊದಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನಿದ್ದನು. ಸಮಸ್ತಕ್ಕೂ ಆತನೇ ಆಧಾರ ಭೂತನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV કોઈ પણ વસ્તુના સર્જન પહેલા ખ્રિસ્ત હતો. અને તેના જ કારણે દરેક વસ્તુમાં સાતત્ય છે.
PAV ਅਤੇ ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ ਅਰ ਸੱਭੇ ਕੁਝ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਕਾਇਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
URV اور وہ سب چِیزوں سے پہلے اور اُسی میں سب چِیزیں قائِم رہتی ہیں۔
BNV সবকিছুর পূর্বেই খ্রীষ্টের অস্তিত্ব ছিল; তাঁর শক্তিতেই সব কিছু স্থিতিশীল আছে৷
ORV ସବୁ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ପାଇଁ ନିର୍ମିତ। ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି ହବୋ ପୂର୍ବରୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଥିଲେ। ସମସ୍ତ ବିଷୟର ଆସ୍ତିତ୍ବ, ତାହାଙ୍କ ହତେୁ ରହିଛି।
MRV सर्व गोष्टी निर्माण होण्याच्या अगोदरपासूनत तो अस्तित्वात आहे. सर्व गोष्टी त्याच्याद्वारे चालतात.
×

Alert

×