Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Colossians :28

KJV Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
KJVP Whom G3739 we G2249 preach, G2605 warning G3560 every G3956 man, G444 and G2532 teaching G1321 every G3956 man G444 in G1722 all G3956 wisdom; G4678 that G2443 we may present G3936 every G3956 man G444 perfect G5046 in G1722 Christ G5547 Jesus: G2424
YLT whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
ASV whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
WEB whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;
ESV Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
RV whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
RSV Him we proclaim, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man mature in Christ.
NLT So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfect in their relationship to Christ.
NET We proclaim him by instructing and teaching all people with all wisdom so that we may present every person mature in Christ.
ERVEN So we continue to tell people about Christ. We use all wisdom to counsel every person and teach every person. We are trying to bring everyone before God as people who have grown to be spiritually mature in Christ.
TOV எந்த மனுஷனையும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் தேறினவனாக நிறுத்தும்படிக்கு, அவரையே நாங்கள் அறிவித்து, எந்த மனுஷனுக்கும் புத்திசொல்லி, எந்த மனுஷனுக்கும் எல்லா ஞானத்தோடும் உபதேசம் பண்ணுகிறோம்.
ERVTA எனவே நாம் மக்களிடம் தொடர்ந்து கிறிஸ்துவைப் பற்றிப் போதனை செய்கிறோம். நம் முழு அறிவையும் ஒவ்வொருவரையும் பலப்படுத்தவும், ஒவ்வொருவருக்கும் போதிக்கவும் பயன்படுத்துகிறோம். கிறிஸ்துவுக்குள் ஆன்மீக முழுமைபெற்ற மக்களைப் போன்று ஏனைய மக்களையும் நாம் தேவனுக்கு முன்பாகக் கொண்டு வர முயற்சி செய்து கொண்டிருக்கிறோம்.
GNTERP ον R-ASM G3739 ημεις P-1NP G2249 καταγγελλομεν V-PAI-1P G2605 νουθετουντες V-PAP-NPM G3560 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 και CONJ G2532 διδασκοντες V-PAP-NPM G1321 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 σοφια N-DSF G4678 ινα CONJ G2443 παραστησωμεν V-AAS-1P G3936 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 τελειον A-ASM G5046 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
GNTWHRP ον R-ASM G3739 ημεις P-1NP G2249 καταγγελλομεν V-PAI-1P G2605 νουθετουντες V-PAP-NPM G3560 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 και CONJ G2532 διδασκοντες V-PAP-NPM G1321 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 σοφια N-DSF G4678 ινα CONJ G2443 παραστησωμεν V-AAS-1P G3936 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 τελειον A-ASM G5046 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547
GNTBRP ον R-ASM G3739 ημεις P-1NP G2249 καταγγελλομεν V-PAI-1P G2605 νουθετουντες V-PAP-NPM G3560 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 και CONJ G2532 διδασκοντες V-PAP-NPM G1321 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 σοφια N-DSF G4678 ινα CONJ G2443 παραστησωμεν V-AAS-1P G3936 παντα A-ASM G3956 ανθρωπον N-ASM G444 τελειον A-ASM G5046 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
GNTTRP ὃν R-ASM G3739 ἡμεῖς P-1NP G2248 καταγγέλλομεν V-PAI-1P G2605 νουθετοῦντες V-PAP-NPM G3560 πάντα A-ASM G3956 ἄνθρωπον N-ASM G444 καὶ CONJ G2532 διδάσκοντες V-PAP-NPM G1321 πάντα A-ASM G3956 ἄνθρωπον N-ASM G444 ἐν PREP G1722 πάσῃ A-DSF G3956 σοφίᾳ, N-DSF G4678 ἵνα CONJ G2443 παραστήσωμεν V-AAS-1P G3936 πάντα A-ASM G3956 ἄνθρωπον N-ASM G444 τέλειον A-ASM G5046 ἐν PREP G1722 Χριστῷ·N-DSM G5547
MOV അവനെ ഞങ്ങൾ അറിയിക്കുന്നതിൽ ഏതു മനുഷ്യനെയും ക്രിസ്തുവിൽ തികഞ്ഞവനായി നിറുത്തേണ്ടതിന്നു ഏതു മനുഷ്യനെയും പ്രബോധിപ്പിക്കയും ഏതു മനുഷ്യനോടും സകല ജ്ഞാനത്തോടും കൂടെ ഉപദേശിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
HOV जिस का प्रचार करके हम हर एक मनुष्य को जता देते हैं और सारे ज्ञान से हर एक मनुष्य को सिखाते हैं, कि हम हर एक व्यक्ति को मसीह में सिद्ध करके उपस्थित करें।
TEV ప్రతి మనుష్యుని క్రీస్తునందు సంపూర్ణునిగా చేసి ఆయనయెదుట నిలువబెట్టవలెనని, సమస్తవిధములైన జ్ఞానముతో మేము ప్రతి మనుష్యునికి బుద్ధిచెప్పుచు, ప్రతి మనుష్యునికి బోధించుచు, ఆయనను ప్రకటించుచున్నాము.
ERVTE ఆయన్ని గురించి మేము ప్రకటిస్తున్నాము. మాలో ఉన్న జ్ఞానాన్నంతా ఉపయోగించి ప్రతి ఒక్కరికీ బోధిస్తున్నాము. సలహాలిస్తున్నాము. ఈ విధంగా ప్రతి ఒక్కరినీ క్రీస్తు ద్వారా దేవుని ముందు ఆధ్యాత్మికతలో పరిపూర్ణత పొందిన వాళ్ళలా నిలబెట్టాలని మా ఉద్దేశ్యము.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವಂತೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾ ಎಲ್ಲಾ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಬೋಧಿಸುತ್ತಾ ನಾವು ಆತನನ್ನು ಸಾರುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಬಲಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಉಪದೇಶಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮ ಜ್ಞಾನವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತೇವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಆತ್ಮಿಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ತರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇವೆ.
GUV દરેક માણસને ખ્રિસ્તમાં સંપૂર્ણ થયેલો રજૂ કરીએ એ માટે અમે તેની વાત પ્રગટ કરીએ છીએ. અને દરેક માણસને બોધ કરીએ છીએ તથા સર્વ પ્રકારના જ્ઞાનનો ઉપયોગ કરીએ છીએ. બધા જ લોકોને અમે દેવ સમક્ષ એવા પ્રસ્તુત કરવા માંગીએ છીએ કે જેઓ ખ્રિસ્તમાં આત્મિક રીતે સંપૂર્ણ થયેલા છે.
PAV ਜਿਹ ਦੀ ਅਸੀਂ ਖਬਰ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਚਿਤਾਰਦੇ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਅਸੀਂ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧ ਕਰ ਕੇ ਪੇਸ਼ ਕਰੀਏ
URV جِس کی منادی کر کے ہم ہر ایک شَخص کو نصِیحت کرتے اور ہر ایک کو کمال دانائی سے تعلِیم دیتے ہیں تاکہ ہم ہر شَخص کو مسِیح میں کامِل کر کے پیش کریں۔
BNV তাই সমস্ত প্রজ্ঞায় প্রত্যেককে বিশদভাবে উপদেশ দিয়ে এবং সতর্ক করে আমরা খ্রীষ্টকে প্রচার করি, যাতে প্রত্যেককে ঈশ্বরের কাছে খ্রীষ্টে পরিপক্ক মানুষ হিসেবে উপস্থিত করতে পারি৷
ORV ଅତଏବ ଆମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଲୋକଙ୍କୁ କହି ଚାଲିଛୁ। ଆମ୍ଭେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦବୋ ଓ ଶକ୍ତିଶାଳୀ କରିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଜ୍ଞାନ ଖଟାଇଛୁ। ଏପରି କରି ଆମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଆଧ୍ଯାତ୍ମିକ ଭାବରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଇେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆଗ ରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉପସ୍ଥିତ କରି ପାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛୁ।
MRV आम्ही त्याची घोषणा करतो. प्रत्येक व्यक्तीला सूचना देतो, व प्रत्येक व्यक्तीला शक्य ते ज्ञानाने शिकविण्याचा प्रयत्न करतो यासाठी की, आम्हांला प्रत्येक व्यक्ति ख्रिस्तामध्ये पर्ण अशी देवाला सादर करता यावी.
×

Alert

×