Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Colossians :11

KJV Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
KJVP Strengthened G1412 with G1722 all G3956 might, G1411 according G2596 to his G846 glorious G1391 power, G2904 unto G1519 all G3956 patience G5281 and G2532 longsuffering G3115 with G3326 joyfulness; G5479
YLT in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
ASV strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;
WEB strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
ESV May you be strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy,
RV strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;
RSV May you be strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy,
NLT We also pray that you will be strengthened with all his glorious power so you will have all the endurance and patience you need. May you be filled with joy,
NET being strengthened with all power according to his glorious might for the display of all patience and steadfastness, joyfully
ERVEN that God will strengthen you with his own great power, so that you will be patient and not give up when troubles come. Then you will be happy
TOV சந்தோஷத்தோடே கூடிய எல்லாப்பொறுமையும் நீடியசாந்தமும் உண்டாவதற்கு மகிமையான அவருடைய வல்லமையின்படி, எல்லா வல்லமையாலும் பலப்படுத்தப்படவும், உங்களுக்காக வேண்டுதல் செய்கிறோம்.
ERVTA தேவன் தனது சொந்த வல்லமையால் உங்களைப் பலப்படுத்தவும், அதனால் துன்பங்கள் வரும்போது அவரை விட்டு நீங்கள் விலகாமல் இருக்கவும் அதற்கான பொறுமையோடும், மகிழ்ச்சியோடும் இருக்கவும் வேண்டுமென்பதே.
GNTERP εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 δυναμει N-DSF G1411 δυναμουμενοι V-PPP-NPM G1412 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 κρατος N-ASN G2904 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 υπομονην N-ASF G5281 και CONJ G2532 μακροθυμιαν N-ASF G3115 μετα PREP G3326 χαρας N-GSF G5479
GNTWHRP εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 δυναμει N-DSF G1411 δυναμουμενοι V-PPP-NPM G1412 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 κρατος N-ASN G2904 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 υπομονην N-ASF G5281 και CONJ G2532 μακροθυμιαν N-ASF G3115 μετα PREP G3326 χαρας N-GSF G5479
GNTBRP εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 δυναμει N-DSF G1411 δυναμουμενοι V-PPP-NPM G1412 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 κρατος N-ASN G2904 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 υπομονην N-ASF G5281 και CONJ G2532 μακροθυμιαν N-ASF G3115 μετα PREP G3326 χαρας N-GSF G5479
GNTTRP ἐν PREP G1722 πάσῃ A-DSF G3956 δυνάμει N-DSF G1411 δυναμούμενοι V-PPP-NPM G1412 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 κράτος N-ASN G2904 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 πᾶσαν A-ASF G3956 ὑπομονὴν N-ASF G5281 καὶ CONJ G2532 μακροθυμίαν, N-ASF G3115 μετὰ PREP G3326 χαρᾶςN-GSF G5479
MOV സകല സഹിഷ്ണതെക്കും ദീർഘക്ഷമെക്കുമായി അവന്റെ മഹത്വത്തിന്റെ വല്ലഭത്വത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം പൂർണ്ണശക്തിയോടെ ബലപ്പെടേണമെന്നും
HOV और उस की महिमा की शक्ति के अनुसार सब प्रकार की सामर्थ से बलवन्त होते जाओ, यहां तक कि आनन्द के साथ हर प्रकार से धीरज और सहनशीलता दिखा सको।
TEV ఆయనకు తగినట్టుగా నడుచుకొనవలెననియు, ఆనందముతో కూడిన పూర్ణమైన ఓర్పును దీర్ఘశాంతమును కనుపరచునట్లు ఆయన మహిమ శక్తినిబట్టి సంపూర్ణ బలముతో బలపరచబడవలెననియు,
ERVTE సర్వశక్తి సంపన్నుడైన దేవుడు మీకు శక్తినిచ్చు గాక! అప్పుడు అన్నిటినీ సంతోషంతో భరించగల సహనము మీలో కలుగుతుంది.
KNV ಆತನ ಮಹಿಮಾ ಶಕ್ತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಬಲಹೊಂದಿ ಬಲಿಷರಾಗಿ ಆನಂದ ಪೂರ್ವಕವಾದ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೂ
ERVKN ಆತನ ಮಹಿಮಾಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಬಲ ಹೊಂದಿ ಆನಂದಪೂರ್ವಕವಾದ ತಾಳ್ಮೆಯನ್ನು, ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ತೋರಿಸುವವರಾಗಿರಬೇಕೆಂತಲೂ ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
GUV દેવ તેના મહિમાના સાર્મથ્ય પ્રમાણે તમને શક્તિશાળી બનાવે, જેથી જ્યારે આપત્તિઓ આવે ત્યારે તમે ડગી ન જાવ અને સહનશીલ બનો.પછી તમને આનંદ પ્રાપ્ત થશે.
PAV ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਾਰੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨਾਲ ਸਮਰਥ ਹੋ ਜਾਵੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਸਹਾਰਾ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਕਰੋ
URV اور اُس کے جلال کی قُدرت کے مُوافِق ہر طرح کی قُوّت سے قوی ہوتے جاؤ تاکہ خُوشی کے ساتھ ہر صُورت سے صبر اور تحمُّل کر سکو۔
BNV য়েন ঈশ্বর তাঁর মহাশক্তিতে তোমাদের শক্তিমান করেন ও তাঁর পরাক্রমে তোমাদের বলিষ্ঠ করেন; য়েন দুঃখ কষ্ট এলে তোমরা সহ্য করতে ও ধৈর্য্য ধরতে পার৷
ORV ଯେପରି ପରମେଶ୍ବର ତାହାଙ୍କ ମହାନ୍ ଶକ୍ତି ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶକ୍ତିଶାଳୀ କରନ୍ତୁ ; ଯେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ର୍ଧୈୟ୍ଯବାନ ହବେ ଓ କଷ୍ଟ ପଡ଼ିଲେ, ପଳାୟନ କରିବ ନାହିଁ, ସେଥିପାଇଁ ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶକ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ।
MRV त्याच्या गौरवी सामर्थ्यात त्याच्या महान सामर्थ्यामुळे समर्थ बनण्यासाठी तुम्हांला सहनशीलता व धैर्य प्राप्त व्हावे.
×

Alert

×