Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Bible Versions

Books

Colossians Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Colossians :21

KJV And you, that were sometime alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled
KJVP And G2532 you, G5209 that were G5607 sometime G4218 alienated G526 and G2532 enemies G2190 in [your] mind G1271 by G1722 wicked G4190 works, G2041 yet G1161 now G3570 hath he reconciled G604
YLT And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,
ASV And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
WEB You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works,
ESV And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
RV And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, yet now hath he reconciled
RSV And you, who once were estranged and hostile in mind, doing evil deeds,
NLT This includes you who were once far away from God. You were his enemies, separated from him by your evil thoughts and actions.
NET And you were at one time strangers and enemies in your minds as expressed through your evil deeds,
ERVEN At one time you were separated from God. You were his enemies in your minds, because the evil you did was against him.
TOV முன்னே அந்நியராயும் துர்க்கிரியைகளினால் மனதிலே சத்துருக்களாயும் இருந்த உங்களையும் பரிசுத்தராகவும் குற்றமற்றவர்களாகவும் கண்டிக்கப்படாதவர்களாகவும் தமக்கு முன்நிறுத்தும்படியாக அவருடைய மாம்சசரீரத்தில் அடைந்த மரணத்தினாலே இப்பொழுது ஒப்புரவாக்கினார்.
ERVTA ஒரு காலத்தில் நீங்கள் தேவனை விட்டுப் பிரிந்தீர்கள். உங்கள் மனதில் தேவனுக்குப் பகைவராக இருந்தீர்கள். ஏனென்றால் நீங்கள் செய்த எல்லா செயல்களும் தேவனுக்கு எதிரானவை.
GNTERP και CONJ G2532 υμας P-2AP G5209 ποτε PRT G4218 οντας V-PXP-APM G5607 απηλλοτριωμενους V-RPP-APM G526 και CONJ G2532 εχθρους A-APM G2190 τη T-DSF G3588 διανοια N-DSF G1271 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 τοις T-DPN G3588 πονηροις A-DPN G4190 νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 αποκατηλλαξεν V-AAI-3S G604
GNTWHRP και CONJ G2532 υμας P-2AP G5209 ποτε PRT G4218 οντας V-PXP-APM G5607 απηλλοτριωμενους V-RPP-APM G526 και CONJ G2532 εχθρους A-APM G2190 τη T-DSF G3588 διανοια N-DSF G1271 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 τοις T-DPN G3588 πονηροις A-DPN G4190 νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 αποκατηλλαξεν V-AAI-3S G604
GNTBRP και CONJ G2532 υμας P-2AP G5209 ποτε PRT G4218 οντας V-PXP-APM G5607 απηλλοτριωμενους V-RPP-APM G526 και CONJ G2532 εχθρους A-APM G2190 τη T-DSF G3588 διανοια N-DSF G1271 εν PREP G1722 τοις T-DPN G3588 εργοις N-DPN G2041 τοις T-DPN G3588 πονηροις A-DPN G4190 νυνι ADV G3570 δε CONJ G1161 αποκατηλλαξεν V-AAI-3S G604
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ὑμᾶς P-2AP G5210 ποτε PRT G4218 ὄντας V-PAP-APM G1510 ἀπηλλοτριωμένους V-RPP-APM G526 καὶ CONJ G2532 ἐχθροὺς A-APM G2190 τῇ T-DSF G3588 διανοίᾳ N-DSF G1271 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPN G3588 ἔργοις N-DPN G2041 τοῖς T-DPN G3588 πονηροῖς, A-DPN G4190 νυνὶ ADV G3570 δὲ CONJ G1161 ἀποκατήλλαξενV-AAI-3S G604
MOV മുമ്പെ ദുഷ്‌പ്രവൃത്തികളാൽ മനസ്സുകൊണ്ടു അകന്നവരും ശത്രുക്കളുമായിരുന്ന നിങ്ങളെ
HOV और उस ने अब उसकी शारीरिक देह में मृत्यु के द्वारा तुम्हारा भी मेल कर लिया जो पहिले निकाले हुए थे और बुरे कामों के कारण मन से बैरी थे।
TEV మరియు గతకాల మందు దేవునికి దూరస్థులును, మీ దుష్‌క్రియలవలన మీ మనస్సులో విరోధభావముగలవారునై యుండిన మిమ్మును కూడ
ERVTE మీ దుష్ప్రవర్తనలవల్ల, మీ మనస్సులో ఉన్న దురాలోచనలవల్ల ఒకప్పుడు మీరు దేవునికి దూరంగా ఉండి, ఆయనకు శత్రువులుగా జీవించారు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅನ್ಯರೂ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ದ್ವೇಷ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರೂ ಆಗಿದ್ದಿರಿ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಈಗ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಧಾನಪಡಿಸಿ ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನೀವು ದೇವರಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಿರಿ, ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಶತ್ರುಗಳಾಗಿದ್ದಿರಿ.
GUV એક સમયે તમે દેવથી વિખૂટા પડી ગયેલા. મનમાં તો તમે દેવના શત્રું હતા, કારણ કે જે દુષ્ટ આચરણ તમે કરેલું તે દેવ વિરુંદ્ધ હતું.
PAV ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਅੱਗੇ ਅੱਡ ਹੋਏ ਹੋਏ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੁਕਰਮਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੋਂ ਵੈਰੀ ਸਾਓ
URV اور اُس نے اَب اُس کے جِسمانی بَدَن میں مَوت کے وسِیلہ سے تُمہارا بھی میل کر لِیا۔
BNV এক সময় তোমরা ঈশ্বর থেকে আলাদা ছিলে৷ তোমরা তোমাদের চিন্তায় ও তোমাদের কুকর্মের জন্য ঘোর ঈশ্বর বিরোধী ছিলে৷
ORV ପୂର୍ବରୁ ତୁମ୍ଭେ ମନ୍ଦ କାମ କରିଥିବା କାରଣରୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୋଧୀ ଥିଲ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ମନ ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଶତୃ ଥିଲ। ସେଥିପାଇଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଦୂ ରଇେ ଯାଉଥିଲ।
MRV एके काळी तुम्ही परके होता आणि तुमच्या विचारांमुळे आणि तुमच्या दुष्ट कृत्यांमुळे तुम्ही देवाचे शत्रू होता.
×

Alert

×