Compare Bible Versions
Verse: 2 Thessalonians 3:5
KJV
|
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
|
KJVP
|
And G1161 the G3588 Lord G2962 direct G2720 your G5216 hearts G2588 into G1519 the G3588 love G26 of God, G2316 and G2532 into G1519 the G3588 patient waiting G5281 for Christ. G5547
|
YLT
|
and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
|
ASV
|
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
|
WEB
|
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
|
ESV
|
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
|
RV
|
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
|
RSV
|
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
|
NLT
|
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
|
NET
|
Now may the Lord direct your hearts toward the love of God and the endurance of Christ.
|
ERVEN
|
We pray that the Lord will cause you to feel God's love and remember Christ's patient endurance.
|
TOV
|
கர்த்தர் உங்கள் இருதயங்களை தேவனைப்பற்றும் அன்புக்கும் கிறிஸ்துவின் பொறுமைக்கும் நேராய் நடத்துவாராக.
|
ERVTA
|
தேவனுடைய அன்புக்குள்ளும், கிறிஸ்துவின் பொறுமைக்குள்ளும் உங்கள் இதயம் இருக்கக் கர்த்தர் வழிகாட்ட வேண்டும் என்றும் பிரார்த்தனை செய்கிறோம்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 κυριος N-NSM G2962 κατευθυναι V-AAO-3S G2720 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 | εις PREP G1519 υπομονην N-ASF G5281 | εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υπομονην N-ASF G5281 | του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 κυριος N-NSM G2962 κατευθυναι V-AAO-3S G2720 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υπομονην N-ASF G5281 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 κυριος N-NSM G2962 κατευθυναι V-AAO-3S G2720 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 αγαπην N-ASF G26 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 υπομονην N-ASF G5281 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 κύριος N-NSM G2962 κατευθύναι V-AAO-3S G2720 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 καρδίας N-APF G2588 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ἀγάπην N-ASF G26 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 ὑπομονὴν N-ASF G5281 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ.N-GSM G5547
|
MOV
|
കർത്താവു താൻ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹത്തിലേക്കും ക്രിസ്തുവിന്റെ സഹിഷ്ണതയിലേക്കും തിരിക്കുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
परमेश्वर के प्रेम और मसीह के धीरज की ओर प्रभु तुम्हारे मन की अगुवाई करे॥
|
TEV
|
దేవునియందలి ప్రేమయు క్రీస్తు చూపిన ఓర్పును మీకు కలుగునట్లు ప్రభువు మీ హృదయములను ప్రేరేపించును గాక.
|
ERVTE
|
తండ్రియైన దేవునిలో ఉన్న ప్రేమ, క్రీస్తులో ఉన్న సహనము మీ హృదయాల్లో నింపబడాలని మా అభిలాష.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾದು ಕೊಂಡಿರುವ ಹಾಗೆಯೂ ನಡಿಸಲಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯ ಕಡೆಗೂ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ತಾಳ್ಮೆಯ ಕಡೆಗೂ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಭುವೇ ಮುನ್ನಡೆಸಲಿ ಎಂದು ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
અમે પ્રાર્થના કરીએ છીએ કે પ્રભુ તમારા હદયોને દેવના પ્રેમ તરફ અને ખ્રિસ્તના ધૈર્ય તરફ દોરો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਹਾਡਿਆਂ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਬਰ ਦੇ ਰਾਹ ਪਾਈ ਰੱਖੇ।।
|
URV
|
خُداوند تُمہارے دِلوں کو خُدا کی محبّت اور مسِیح کے صبر کی ہدایت کرے۔
|
BNV
|
আমরা প্রার্থনা করছি য়েন প্রভু তোমাদের হৃদয়কে ঈশ্বরের ভালবাসার পথে ও খ্রীষ্টের ধৈর্য্যের পথে চালনা করেন৷
|
ORV
|
ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ର୍ଧୈୟ୍ଯ ଓ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ ରମେ ପଥରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟ ଅଗ୍ରସର ହବୋ ନିମନ୍ତେ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପରିଚାଳିତ କରିବେ ବୋଲି ଆମ୍ଭେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛୁ।
|
MRV
|
प्रभु तुमची अंत:करणे देवाच्या प्रीतीत आणि ख्रिस्ताच्या सोशिक सहनशीलतेकडे नेवो.
|