Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 21:22
KJV
|
These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
|
KJVP
|
These H428 H853 four H702 were born H3205 to the giant H7498 in Gath, H1661 and fell H5307 by the hand H3027 of David, H1732 and by the hand H3027 of his servants. H5650
|
YLT
|
these four have been born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
|
ASV
|
These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
|
WEB
|
These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
|
ESV
|
These four were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
|
RV
|
These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
|
RSV
|
These four were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
|
NLT
|
These four Philistines were descendants of the giants of Gath, but David and his warriors killed them.
|
NET
|
These four were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by David and his soldiers.
|
ERVEN
|
All four of these men were giants from Gath. They were killed by David and his men.
|
TOV
|
இந்த நாலுபேரும் காத்தூரிலே இராட்சதனுக்குப் பிறந்தவர்கள்; இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் சேவகரின் கையினாலும் மடிந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
אֶת־אַרְבַּעַת אֵלֶּה יֻלְּדוּ לְהָרָפָה בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִד וּבְיַד עֲבָדָיו ׃ פ
|
ALEP
|
כב את ארבעת אלה ילדו להרפה בגת ויפלו ביד דוד וביד עבדיו {ש}
|
WLC
|
אֶת־אַרְבַּעַת אֵלֶּה יֻלְּדוּ לְהָרָפָה בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִד וּבְיַד עֲבָדָיו׃ פ
|
LXXRP
|
οι G3588 T-NPM τεσσαρες G5064 A-NPM ουτοι G3778 D-NPM ετεχθησαν G5088 V-API-3P απογονοι A-NPM των G3588 T-GPM γιγαντων N-GPM εν G1722 PREP γεθ N-PRI τω G3588 T-DSM ραφα N-PRI οικος G3624 N-NSM και G2532 CONJ επεσαν G4098 V-AAI-3P εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF των G3588 T-GPM δουλων G1401 N-GPM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഈ നാലു പേരും ഗത്തിൽ രാഫെക്കു ജനിച്ചവരായിരുന്നു. അവർ ദാവീദിന്റെയും അവന്റെ ഭൃത്യന്മാരുടെയും കയ്യാൽ പട്ടുപോയി.
|
HOV
|
ये ही चार गत में उस रपाई से उत्पन्न हुए थे; और वे दाऊद और उसके जनों से मार डाले गए।
|
TEV
|
ఈ నలుగురును గాతులోనున్న రెఫాయీయుల సంతతివారై దావీదువలనను అతని సేవకులవలనను హతులైరి.
|
ERVTE
|
ఈ నలుగురూ గాతుకు చెందిన భీకరుడైన రెఫా సంతతివారు. వీరంతా దావీదువలన, అతని సైనికుల వలన చంపబడ్డారు.
|
KNV
|
ಈ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿಯು ಗತ್ ಊರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಮಹಾಶರೀರದವನಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ್ದರು; ಇವರು ದಾವೀದ ನಿಂದಲೂ ಅವನ ಸೇವಕರಿಂದಲೂ ಸಂಹಾರವಾದರು.
|
ERVKN
|
ಈ ನಾಲ್ಕು ಜನರು ಗತ್ ಊರಿನ ರೆಫಾಯರು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ದಾವೀದನಿಂದ ಮತ್ತು ಅವನ ಜನರಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
GUV
|
આ ચારેય મહાકાય માંણસો ગાથના હતા, અને એ બધા જ દાઉદના સૈનિકોના હાથે માંર્યા ગયા હતા.
|
PAV
|
ਏਹ ਚਾਰੇ ਗਥ ਵਿੱਚ ਦੈਂਤ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਸਨ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਅਰ ਉਹ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਡੇਗੇ ਗਏ।।
|
BNV
|
এই চারজন প্রত্যেকেই দৈত্যদের সন্তান এবং এরা গাত থেকে এসেছিল| তারা দায়ূদ এবং তার লোকদের দ্বারা নিহত হয়েছিল|
|
ORV
|
ଏହି ଗ୍ଭରିଜଣ ଗାଥରେ ଦୀର୍ଘକାଯ ବଂଶ ରେ ଜନ୍ମି ଥିଲେ, ଏବଂ ସମାନେେ ଦାଉଦଙ୍କ ହସ୍ତ ରେ ଓ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କ ହସ୍ତ ରେ ହତ ହେଲେ।
|
MRV
|
ही माणसे गथ येथील रेफाई वंशातील होती. दावीद आणि त्याचे लोक यांनी त्यांना ठार केले.
|