Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 17:7
KJV
|
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given [is] not good at this time.
|
KJVP
|
And Hushai H2365 said H559 unto H413 Absalom, H53 The counsel H6098 that H834 Ahithophel H302 hath given H3289 [is] not H3808 good H2896 at this H2063 time. H6471
|
YLT
|
And Hushai saith unto Absalom, `Not good [is] the counsel that Ahithophel hath counselled at this time.`
|
ASV
|
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
|
WEB
|
Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
|
ESV
|
Then Hushai said to Absalom, "This time the counsel that Ahithophel has given is not good."
|
RV
|
And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
|
RSV
|
Then Hushai said to Absalom, "This time the counsel which Ahithophel has given is not good."
|
NLT
|
"Well," Hushai replied to Absalom, "this time Ahithophel has made a mistake.
|
NET
|
Hushai replied to Absalom, "Ahithophel's advice is not sound this time."
|
ERVEN
|
Hushai said to Absalom, "Ahithophel's advice is not good this time."
|
TOV
|
அப்பொழுது ஊசாய் அப்சலோமை நோக்கி: அகித்தோப்பேல் இந்தவிசை சொன்ன ஆலோசனை நல்லதல்ல என்றான்.
|
ERVTA
|
ஊசாய் அப்சலோமிடம், "இம்முறை அகிப் தோப்பேலின் அறிவுரை சரியாக இல்லை" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלוֹם לֹא־טוֹבָה הָעֵצָה אֲשֶׁר־יָעַץ אֲחִיתֹפֶל בַּפַּעַם הַזֹּאת ׃
|
ALEP
|
ז ויאמר חושי אל אבשלום לא טובה העצה אשר יעץ אחיתפל בפעם הזאת
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹום לֹא־טֹובָה הָעֵצָה אֲשֶׁר־יָעַץ אֲחִיתֹפֶל בַּפַּעַם הַזֹּאת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S χουσι N-PRI προς G4314 PREP αβεσσαλωμ N-PRI ουκ G3364 ADV αγαθη G18 A-NSF αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF βουλη G1012 N-NSF ην G3739 R-ASF εβουλευσατο G1011 V-AMI-3S αχιτοφελ N-PRI το G3588 T-ASN απαξ G530 ADV τουτο G3778 D-ASN
|
MOV
|
ഹൂശായി അബ്ശാലോമിനോടു പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ: അഹീഥോഫെൽ ഈ പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞ ആലോചന നന്നല്ല.
|
HOV
|
हूशै ने अबशालोम से कहा, जो सम्मति अहीतोपेल ने इस बार दी वह अच्छी नहीं।
|
TEV
|
హూషై అబ్షాలోముతో ఇట్లనెను. ఈసారి అహీతోపెలు చెప్పిన ఆలోచన మంచిది కాదు.
|
ERVTE
|
హూషై ఈ విధంగా చెప్పాడు, “అహీతోపెలు ఇచ్చిన సలహా ఈ సమయంలో మంచిది కాదు.”
|
KNV
|
ಆಗ ಹೂಷೈ ಅಬ್ಷಾಲೋಮ ನಿಗೆ--ಅಹೀತೋಫೆಲನು ಹೇಳಿದ ಆಲೋಚನೆಯು ಈ ವೇಳೆಗೆ ಒಳ್ಳೇದಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಹೂಷೈಯು ಅಬ್ಷಾಲೋಮನಿಗೆ, “ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಹೀತೋಫೆಲನ ಸಲಹೆಯು ಸರಿಯಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
હૂશાયે જવાબ આપ્યો, “આ વખતે અહીથોફેલે જે સલાહ આપી છે તે અયોગ્ય છે.”
|
PAV
|
ਤੂੰ ਬੋਲ। ਤਦ ਹੂਸ਼ਈ ਨੇ ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਸਲਾਹ ਜੋ ਅਹੀਥੋਫ਼ਲ ਨੇ ਦੱਸੀ ਹੈ ਸੋ ਇਸ ਵੇਲੇ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ
|
URV
|
حُوسؔی نے ابؔی سلوم سے کہا کہ وہ صلاح جو اِخؔیتفُل نے اِس بار دی ہے اچھّی نہیں ۔
|
BNV
|
হূশয অবশালোমকে বলল, “অহীথোফলের উপদেশ এই সমযে উপযোগী নয়|”
|
ORV
|
ହୂଶଯ ଅବଶା ଲୋମକକ୍ସ୍ଟ କହିଲା, "ଅହୀଥୋଫଲଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଦିଆୟାଇଥିବା ମନ୍ତ୍ରଣା ଏହି ସମୟ ପାଇଁ ଭଲ ନକ୍ସ୍ଟ ହେଁ।"
|
MRV
|
हूशय अबशालोमला म्हणाला, “अहिथोफेलचा सल्ला आत्ता या घटकेला तरी रास्त नाही.”
|