Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 3:16
KJV
|
And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.
|
KJVP
|
And he said, H559 Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Make H6213 this H2088 valley H5158 full of ditches H1356 H1356 .
|
YLT
|
and he saith, `Thus said Jehovah, Make this valley ditches -- ditches;
|
ASV
|
And he said, Thus saith Jehovah, Make this valley full of trenches.
|
WEB
|
He said, Thus says Yahweh, Make this valley full of trenches.
|
ESV
|
And he said, "Thus says the LORD, 'I will make this dry streambed full of pools.'
|
RV
|
And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of trenches.
|
RSV
|
And he said, "Thus says the LORD, `I will make this dry stream-bed full of pools.'
|
NLT
|
and he said, "This is what the LORD says: This dry valley will be filled with pools of water!
|
NET
|
and he said, "This is what the LORD says, 'Make many cisterns in this valley,'
|
ERVEN
|
Then Elisha said, "This is what the Lord says: 'Dig holes in the valley.'
|
TOV
|
அவன்: கர்த்தர் உரைக்கிறது என்னவென்றால், இந்தப் பள்ளத்தாக்கிலே எங்கும் வாய்க்கால்களை வெட்டுங்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு எலிசா, "இப்பள்ளத்தாக்கிலே துளைகளைப் போடுங்கள். கர்த்தர் இதைத்தான் கூறுகிறார்:
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה עָשֹׂה הַנַּחַל הַזֶּה גֵּבִים גֵּבִים ׃
|
ALEP
|
טז ויאמר כה אמר יהוה עשה הנחל הזה גבים גבים
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר כֹּה אָמַר יְהוָה עָשֹׂה הַנַּחַל הַזֶּה גֵּבִים ׀ גֵּבִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ταδε G3592 D-APN λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM ποιησατε G4160 V-AAD-2P τον G3588 T-ASM χειμαρρουν A-ASM τουτον G3778 D-ASM βοθυνους G999 N-APM βοθυνους G999 N-APM
|
MOV
|
അവൻ പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ: യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഈ താഴ്വരയിൽ അനേകം കുഴികൾ വെട്ടുവിൻ.
|
HOV
|
और उसने कहा, इस नाले में तुम लोग इतना खोदो, कि इस में गड़हे ही गड़हे हो जाएं।
|
TEV
|
యెహోవా సెలవిచ్చినదేమనగాఈ లోయలో చాలా గోతులను త్రవ్వించుడి;
|
ERVTE
|
అప్పుడు ఎలీషా, యెహోవా చెప్పుచున్నది ఇదే. లోయలో రంధ్రాలు చేయండి.
|
KNV
|
ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ -- ಈ ತಗ್ಗನ್ನು ಹಳ್ಳ ಕೊಳ್ಳಗಳಾಗಿ ಮಾಡಿರೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಎಲೀಷನು, “ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: ಕಣಿವೆಯಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋಡಿರಿ.
|
GUV
|
અને તે બોલ્યો, “આ યહોવાનાં શબ્દો છે: આ ખીણને ખાડાંથી ભરી દો.
|
PAV
|
ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਐਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਭਈ ਇਸ ਦੂਣ ਵਿੱਚ ਟੋਏ ਹੀ ਟੋਏ ਪੁੱਟ ਦਿਓ
|
URV
|
پس اُس نے کہا خُداوند یوں فرماتا ہے کہ اِس وادی میں خندق ہی خندق کھود ڈالو۔
|
BNV
|
তখন ইলীশায় বলে উঠলেন, “প্রভু বলেন, নদীর তলদেশ খাতময করে দাও|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଇଲୀଶାୟ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ଏହି ଉପତ୍ୟକା ରେ ଗାତମାନ ଖୋଳ।
|
MRV
|
मग अलीशा म्हणाला, “परमेश्वराचे म्हणणे असे आहे: या खोऱ्यात जागोजाग खणून ठेवा
|