Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 23:14
KJV
|
And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.
|
KJVP
|
And he broke in pieces H7665 H853 the images, H4676 and cut down H3772 H853 the groves, H842 and filled H4390 H853 their places H4725 with the bones H6106 of men. H120
|
YLT
|
And he hath broken in pieces the standing-pillars, and cutteth down the shrines, and filleth their place with bones of men;
|
ASV
|
And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
|
WEB
|
He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
|
ESV
|
And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men.
|
RV
|
And he brake in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
|
RSV
|
And he broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men.
|
NLT
|
He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles. Then he desecrated these places by scattering human bones over them.
|
NET
|
He smashed the sacred pillars to bits, cut down the Asherah pole, and filled those shrines with human bones.
|
ERVEN
|
He broke all the memorial stones and Asherah poles. Then he scattered dead men's bones over that place.
|
TOV
|
சிலைகளை உடைத்து, விக்கிரகத்தோப்புகளை நிர்மூலமாக்கி, அவைகளின் ஸ்தலத்தை மனுஷரின் எலும்புகளால் நிரப்பினான்.
|
ERVTA
|
அதோடு யோசியா அரசன் ஞாபகக் கற்களையும் அசெரா என்னும் பெண் தேவதையின் விக்கிரகங்களையும் உடைத்து நொறுக்கினான். பின் மரித்துப்போனவர்களின் எலும்புகளை அவற்றின் மீது தூவினான்.
|
BHS
|
וְשִׁבַּר אֶת־הַמַּצֵּבוֹת וַיִּכְרֹת אֶת־הָאֲשֵׁרִים וַיְמַלֵּא אֶת־מְקוֹמָם עַצְמוֹת אָדָם ׃
|
ALEP
|
יד ושבר את המצבות ויכרת את האשרים וימלא את מקומם עצמות אדם
|
WLC
|
וְשִׁבַּר אֶת־הַמַּצֵּבֹות וַיִּכְרֹת אֶת־הָאֲשֵׁרִים וַיְמַלֵּא אֶת־מְקֹומָם עַצְמֹות אָדָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ συνετριψεν G4937 V-AAI-3S τας G3588 T-APF στηλας N-APF και G2532 CONJ εξωλεθρευσεν V-AAI-3S τα G3588 T-APN αλση N-APN και G2532 CONJ επλησεν V-AAI-3S τους G3588 T-APM τοπους G5117 N-APM αυτων G846 D-GPM οστεων G3747 N-GPN ανθρωπων G444 N-GPM
|
MOV
|
അവൻ വിഗ്രഹസ്തംഭങ്ങളെ തകർത്തു അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളെ വെട്ടിക്കളഞ്ഞു, അവ നിന്നിരുന്ന സ്ഥലങ്ങളെ മനുഷ്യാസ്ഥികൾകൊണ്ടു നിറെച്ചു.
|
HOV
|
और उसने लाठों को तोड़ दिया और अशेरों को काट डाला, और उनके स्थान मनुष्यों की हड्डियों से भर दिए।
|
TEV
|
ఆ ప్రతిమలను తునకలుగా కొట్టించి, అషేరాదేవి ప్రతిమను పడగొట్టించి వాటి స్థానములను నరశల్యములతో నింపెను.
|
ERVTE
|
యోషీయా రాజు స్మారక శిలలను పగలగొట్టాడు; అషరా స్తంభాలను విరగగొట్టాడు. తర్వాత అతను ఆ స్థలము మీద మృతజీవుల ఎముకలను వెదజల్లాడు.
|
KNV
|
ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ವಿಗ್ರಹದ ತೋಪುಗಳನ್ನು ಕಡಿದುಬಿಟ್ಟು ಅವುಗಳ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಮನುಷ್ಯರ ಎಲುಬುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ರಾಜನಾದ ಯೋಷೀಯನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಮಾರಕಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಶೇರಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ಒಡೆದು ಹಾಕಿಸಿದನು. ಆಮೇಲೆ ಅವನು ಆ ಸ್ಥಳದ ಮೇಲೆ ಸತ್ತವರ ಎಲುಬುಗಳನ್ನು ಹರಡಿದನು.
|
GUV
|
તેણે સ્તંભો તોડી પાડયા અને અશેરાદેવીનાં પ્રતીકો કાપી નાખ્યાં. તેઓ જે જગ્યાએ ઊભાં હતાં તે જગ્યાઓ માણાસોનાં હાડકાંઓથી પૂરી દીધી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਥੰਮ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਟੁੱਕੜੇ ਟੁੱਕੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਰ ਟੁੰਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਰ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਥਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਦੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
ور اُس نے ستونوں کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا اور یسیرتوں کو کاٹ ڈالا اور اُنکی جگہ میں مُردوں کی ہڈیاں بھر دیں ۔
|
BNV
|
তিনি যাবতীয় স্মৃতিফলক, আশেরার খুঁটি ভেঙে দিয়ে সে সব জায়গায় নরকঙ্কাল ছড়িয়ে দেন|
|
ORV
|
ଆଉ ମଧ୍ଯ ସେ ସମସ୍ତ ସ୍ତୃତିସ୍ତମ୍ଭ ଓ ଆଶରୋ ମୂର୍ତ୍ତୀ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଲେ ଓ ସହେି ସ୍ଥାନଗୁଡିକ ମନୁଷ୍ଯର ଅସ୍ଥି ରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କଲେ।
|
MRV
|
त्याने सर्वच्या सर्व स्मृतिस्तंभ आणि अशेराचे खांब यांची पार मोडतोड केली आणि त्या ठिकाणावर मृत माणसांच्या अस्थी पसरुन टाकल्या.
|