Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 2:25
KJV
|
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
|
KJVP
|
And he went H1980 from thence H4480 H8033 to H413 mount H2022 Carmel, H3760 and from thence H4480 H8033 he returned H7725 to Samaria. H8111
|
YLT
|
And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria.
|
ASV
|
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
|
WEB
|
He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
|
ESV
|
From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
|
RV
|
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
|
RSV
|
From there he went on to Mount Carmel, and thence he returned to Samaria.
|
NLT
|
From there Elisha went to Mount Carmel and finally returned to Samaria.
|
NET
|
From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.
|
ERVEN
|
Elisha left Bethel and went to Mount Carmel and from there he went back to Samaria.
|
TOV
|
அவன் அவ்விடத்தைவிட்டுக் கர்மேல் பர்வதத்திற்குப்போய், அங்கேயிருந்து சமாரியாவுக்குத் திரும்பினான்.
|
ERVTA
|
எலிசா பெத்தேலிலிருந்து கர்மேல் மலைக்குச் சென்றான். பின்னர் அங்கிருந்து சமாரியாவிற்குத் திரும்பிச்சென்றான்.
|
BHS
|
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרוֹן ׃ פ
|
ALEP
|
כה וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון {פ}
|
WLC
|
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εκειθεν G1564 ADV εις G1519 PREP το G3588 T-ASN ορος G3735 N-ASN το G3588 T-ASN καρμηλιον N-ASN και G2532 CONJ εκειθεν G1564 ADV επεστρεψεν G1994 V-AAI-3S εις G1519 PREP σαμαρειαν G4540 N-ASF
|
MOV
|
അവൻ അവിടംവിട്ടു കർമ്മേൽപർവ്വതത്തിലേക്കു പോയി; അവിടെനിന്നു ശമർയ്യയിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോന്നു.
|
HOV
|
वहां से वह कर्म्मेल को गया, और फिर वहां से शोमरोन को लौट गया।
|
TEV
|
అతడు అచ్చటనుండి పోయి కర్మెలు పర్వతమునకు వచ్చి అచ్చటనుండి పోయి షోమ్రోనునకు తిరిగివచ్చెను.
|
ERVTE
|
ఎలీషా బేతేలు వీడి కర్మెలు పర్వతం వద్దకు వెళ్లాడు. మరియు అక్కడ నుండి, ఎలీషా షోమ్రోనుకు మరలి వెళ్లాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕರ್ಮೆಲು ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹೋದನು; ಅಲ್ಲಿಂದ ಸಮಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
ત્યાંથી પછી એલિશા કામેર્લ પર્વત પર ગયો અને ત્યાંથી સમરૂન પાછો ફર્યો.
|
PAV
|
ਉੱਥੋਂ ਉਹ ਕਰਮਲ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਗਿਆ ਅਰ ਉੱਥੋਂ ਉਹ ਸਾਮਰਿਯਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਇਆ।।
|
URV
|
وہاں سے وہ کوہِ کرمل کو گیا اور پھر وہاں سے سامریہ کو لوٹ گیا ۔
|
BNV
|
ইলীশায় বৈথেল থেকে কর্ম্মিল পর্বত হয়ে শমরিয়াতে ফিরে গেলেন|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଲୀଶାୟ ବୈଥଲରେୁ କର୍ମିଲ ପର୍ବତକୁ ଓ ସଠାରୁେ ଶମରିଯାକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
अलीशाने बेथेल सोडून कर्मेल डोंगराचा रस्ता धरला. आणि तिथून मग तो शोमरोनला गेला.
|