Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 18:3
KJV
|
And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.
|
KJVP
|
And he did H6213 [that] [which] [was] right H3477 in the sight H5869 of the LORD, H3068 according to all H3605 that H834 David H1732 his father H1 did. H6213
|
YLT
|
And he doth that which [is] right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father did,
|
ASV
|
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
|
WEB
|
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that David his father had done.
|
ESV
|
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
|
RV
|
And he did that which was right hi the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
|
RSV
|
And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that David his father had done.
|
NLT
|
He did what was pleasing in the LORD's sight, just as his ancestor David had done.
|
NET
|
He did what the LORD approved, just as his ancestor David had done.
|
ERVEN
|
Hezekiah did what the Lord said was right, just as David his ancestor had done.
|
TOV
|
அவன் தன் தகப்பனாகிய தாவீது செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குச் செம்மையானதைச் செய்தான்.
|
ERVTA
|
இவன் தனது முற்பிதாவான தாவீதைப்போன்றே கர்த்தர் சொன்ன சரியான செயல்களைச் செய்துவந்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה דָּוִד אָבִיו ׃
|
ALEP
|
ג ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה דוד אביו
|
WLC
|
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה דָּוִד אָבִיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S το G3588 T-ASN ευθες A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM κυριου G2962 N-GSM κατα G2596 PREP παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εποιησεν G4160 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ പിതാവായ ദാവീദ് ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും യഹോവെക്കു പ്രസാദമായുള്ളതു ചെയ്തു.
|
HOV
|
जैसे उसके मूलपुरुष दाऊद ने किया था जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है वैसा ही उसने भी किया।
|
TEV
|
తన పితరుడైన దావీదు చేసినట్లు అతడు యెహోవా దృష్టికి పూర్ణముగా నీతిననుసరించెను.
|
ERVTE
|
హిజ్కియా తన పూర్వికుడైన దావీదువలె, యెహోవా దృష్టికి మంచి పనులు చేసెను.
|
KNV
|
ಅವನು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನು ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆ ಕರ್ತನ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಹಿಜ್ಕೀಯನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕನಾದ ದಾವೀದನಂತೆ, ಯೆಹೋವನು ಯೋಗ್ಯವೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
તેણે પોતાના પિતૃ દાઉદની જેમ યહોવાની દૃષ્ટિએ યોગ્ય એવું આચરણ કર્યુ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸੁਭ ਕੁਝ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰਾਂ ਓਹੋ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ
|
URV
|
اور جو جو اُس کے باپ داود نے کیا تھا اُس نے ٹھیک اُسی کے مطابق وہ کام کیا جو خداوند کی نظر میں بھلا تھا ۔
|
BNV
|
তাঁর পূর্বপুরুষ দায়ূদের মতোই হিষ্কিয় প্রভুর নির্দেশিত পথে জীবন কাটিযেছিলেন|
|
ORV
|
ହିଜକିଯ ତାଙ୍କର ପୁର୍ବପୁରୁଷ ଦାଉଦଙ୍କ ସମସ୍ତ କ୍ରିଯାନୁସା ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଯଥାର୍ଥ କର୍ମ କଲେ।
|
MRV
|
आपला पूर्वज दावीद याच्याप्रमाणेच हिज्कीयाचे वर्तनही परमेश्वराच्या दृष्टीने उचित असेच होते.
|