Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 13:15
KJV
|
And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
|
KJVP
|
And Elisha H477 said H559 unto him, Take H3947 bow H7198 and arrows. H2671 And he took H3947 unto H413 him bow H7198 and arrows. H2671
|
YLT
|
And Elisha saith to him, `Take bow and arrows:` and he taketh unto him bow and arrows.
|
ASV
|
And Elisha said unto him, Take bow and arrows; and he took unto him bow and arrows.
|
WEB
|
Elisha said to him, Take bow and arrows; and he took to him bow and arrows.
|
ESV
|
And Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.
|
RV
|
And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows.
|
RSV
|
And Elisha said to him, "Take a bow and arrows"; so he took a bow and arrows.
|
NLT
|
Elisha told him, "Get a bow and some arrows." And the king did as he was told.
|
NET
|
Elisha told him, "Take a bow and some arrows," and he did so.
|
ERVEN
|
Elisha said to Jehoash, "Take a bow and some arrows." Jehoash took a bow and some arrows.
|
TOV
|
எலிசா அவனைப் பார்த்து: வில்லையும் அம்புகளையும் பிடியும் என்றான்; அப்படியே வில்லையும் அம்புகளையும் பிடித்துக்கொண்டான்.
|
ERVTA
|
எலிசா அவனிடம், "ஒரு வில்லையும் சில அம்புகளையும் எடுத்துக்கொள்" என்றான். யோவாஸ் ஒரு வில்லையும், சில அம்புகளையும் எடுத்துக்கொண்டான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר לוֹ אֱלִישָׁע קַח קֶשֶׁת וְחִצִּים וַיִּקַּח אֵלָיו קֶשֶׁת וְחִצִּים ׃
|
ALEP
|
טו ויאמר לו אלישע קח קשת וחצים ויקח אליו קשת וחצים
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר לֹו אֱלִישָׁע קַח קֶשֶׁת וְחִצִּים וַיִּקַּח אֵלָיו קֶשֶׁת וְחִצִּים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ελισαιε N-PRI λαβε G2983 V-AAD-2S τοξον G5115 N-ASN και G2532 CONJ βελη G956 N-APN και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM τοξον G5115 N-ASN και G2532 CONJ βελη G956 N-APN
|
MOV
|
എലീശാ അവനോടു: അമ്പും വില്ലും എടുക്ക എന്നു പറഞ്ഞു; അവൻ അമ്പും വില്ലും എടുത്തു.
|
HOV
|
वह उसके पास धनुष और तीर ले आया।
|
TEV
|
అందుకు ఎలీషానీవు వింటిని బాణములను తీసికొమ్మని అతనితో చెప్పగా అతడు వింటిని బాణములను తీసికొనెను.
|
ERVTE
|
యెహోయాషుతో, “విల్లు, కొన్ని బాణాలు తీసుకొనుము” అని ఎలీషా చెప్పాడు. యెహోయాషు ఒక విల్లు, కొన్ని బాణాలు తీసుకున్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಎಲೀಷನು ಅವನಿಗೆ--ಬಿಲ್ಲನ್ನೂ ಬಾಣಗಳನ್ನೂ ತಕ್ಕೋ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಎಲೀಷನು ಯೋವಾಷನಿಗೆ, “ಒಂದು ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಬಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಯೋವಾಷನು ಒಂದು ಬಿಲ್ಲು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಬಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
|
GUV
|
એલિશાએ કહ્યું, “ધનુષબાણ લઈ આવ.”અને તેણે ધનુષબાણ મંગાવ્યાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਧਣੁਖ ਤੇ ਬਾਣ ਲੈ ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧਣੁਖ ਤੇ ਬਾਣ ਲੈ ਲਏ
|
URV
|
اور الیشع نے اُس سے کہا تیر کمان لے لے ۔ سو اُس نے اپنے لیے تیر و کمان لے لیا ۔
|
BNV
|
ইলীশায় যিহোয়াশকে বললেন, “তীর ধনুক হাতে নাও|”তার কথা মতো যিহোয়াশ একটা ধনুক ও কিছু তীর নিলেন|
|
ORV
|
ଇଲୀଶାୟ ୟୋଯାଶଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଧନୁଗୁଡିକ ଓ ବାଣ ଧର।"
|
MRV
|
अलीशा योवाशला म्हणाला, “धनुष्य आणि काही बाण घे.”तेव्हा योवाशने धनुष्य व काही बाण घेतले
|