Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 6:3
KJV
|
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
|
KJVP
|
And the king H4428 turned H5437 H853 his face, H6440 and blessed H1288 H853 the whole H3605 congregation H6951 of Israel: H3478 and all H3605 the congregation H6951 of Israel H3478 stood. H5975
|
YLT
|
And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel, and the whole assembly of Israel is standing,
|
ASV
|
And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
|
WEB
|
The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
|
ESV
|
Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
|
RV
|
And the king turned his face, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
|
RSV
|
Then the king faced about, and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
|
NLT
|
Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
|
NET
|
Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.
|
ERVEN
|
King Solomon turned around and blessed all the Israelites gathered in front of him.
|
TOV
|
ராஜா முகம் திரும்பி, இஸ்ரவேல் சபையார் எல்லாரையும் ஆசீர்வதித்தான்; இஸ்ரவேல் சபையார் எல்லாரும் நின்றார்கள்.
|
ERVTA
|
தனக்கு முன்னால் கூடியிருந்த இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் பக்கம் திரும்பி அரசன் சாலொமோன் அவர்களை ஆசீர்வாதம் செய்தான்.
|
BHS
|
וַיַּסֵּב הַמֶּלֶךְ אֶת־פָּנָיו וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל עוֹמֵד ׃
|
ALEP
|
ג ויסב המלך את פניו ויברך את כל קהל ישראל וכל קהל ישראל עומד
|
WLC
|
וַיַּסֵּב הַמֶּלֶךְ אֶת־פָּנָיו וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל עֹומֵד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επεστρεψεν G1994 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S την G3588 T-ASF πασαν G3956 A-ASF εκκλησιαν G1577 N-ASF ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ πασα G3956 A-NSF εκκλησια G1577 N-NSF ισραηλ G2474 N-PRI παρειστηκει G3936 V-RAI-3S
|
MOV
|
പിന്നെ യിസ്രായേൽസഭ മുഴുവനും നിൽക്കെ രാജാവു തന്റെ മുഖം തിരിച്ചു യിസ്രായേലിന്റെ സർവ്വസഭയേയും
|
HOV
|
और राजा ने इस्राएल की पूरी सभा की ओर मुंह फेर कर उसको आशीर्वाद दिया, और इस्राएल की पूरी सभा खड़ी रही।
|
TEV
|
రాజు తన ముఖము ప్రజలతట్టు త్రిప్పుకొని ఇశ్రాయేలీయుల సమాజకులందరును నిలుచుచుండగా వారిని దీవించెను.
|
ERVTE
|
సొలొమోను వెనుదిరిగి తన ముందు నిలబడిఉన్న ప్రజలందరనీ దీవించాడు.
|
KNV
|
ಅರಸನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಭೆಯವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದಾಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಭೆಯು ನಿಂತಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಸೊಲೊಮೋನನು ತನ್ನ ಮುಂದೆ ನೆರೆದಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರೇಲ್ ಸಮೂಹದವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ,
|
GUV
|
ત્યારબાદ રાજાએ સમગ્ર ઇસ્રાએલી સમાજ જ્યાં ઊભો હતો તેના તરફ ફરીને આશીર્વાદ આપતાં કહ્યું,
|
PAV
|
ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਫੇਰਿਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਖਲੋਤੀ ਰਹੀ
|
URV
|
اور بادشاہ نے اپنا منہ پھیرا اور اسرائیل کی ساری جماعت کو برکت دی اور اسرائیل کی ساری جماع کھڑے رہی۔
|
BNV
|
হাত উঁচু একটা মঞ্চে উঠলেন এবং ইস্রায়েলের লোকদের সামনে আভূমি নত হয়ে আকাশের দিকে দুহাত ছড়িয়ে বললেন:
|
ORV
|
ରାଜା ଶ ଲୋମନ ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଛିଡ଼ା ହାଇେଥିବା ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବାକୁ ବୁଲି ପଡ଼ିଲେ।
|
MRV
|
मग शलमोनाने मागे वळून सर्व इस्राएल समुदायांना आशीर्वाद दिला. आणि ते सर्व उभे
|