Compare Bible Versions
Verse: 1 Timothy :17
KJV
|
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen.
|
KJVP
|
Now G1161 unto the G3588 King G935 eternal, G165 immortal, G862 invisible, G517 the only G3441 wise G4680 God, G2316 [be] honor G5092 and G2532 glory G1391 forever and ever G1519 G165. G165 Amen. G281
|
YLT
|
and to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, [is] honour and glory -- to the ages of the ages! Amen.
|
ASV
|
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
|
WEB
|
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
|
ESV
|
To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
|
RV
|
Now unto the King eternal, incorruptible, invisible, the only God, {cf15i be} honour and glory for ever and ever. Amen.
|
RSV
|
To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
|
NLT
|
All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
|
NET
|
Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
|
ERVEN
|
Honor and glory to the King who rules forever. He cannot be destroyed and cannot be seen. Honor and glory forever and ever to the only God. Amen.
|
TOV
|
நித்தியமும் அழிவில்லாமையும் அதரிசனமுமுள்ள ராஜனுமாய், தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாயிருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் சதாகாலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
|
ERVTA
|
கனமும், மகிமையும் நிரந்தரமான அரசருக்கு இருப்பதாக. அவர் அழிக்கப்படாதவர். பார்க்கப்படாதவர். அந்த ஒரே தேவனுக்கே எப்பொழுதும் கனமும், மகிமையும் உண்டாவதாக.
|
GNTERP
|
τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 βασιλει N-DSM G935 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αφθαρτω A-DSM G862 αορατω A-DSM G517 μονω A-DSM G3441 σοφω A-DSM G4680 θεω N-DSM G2316 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 δοξα N-NSF G1391 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αμην HEB G281
|
GNTWHRP
|
τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 βασιλει N-DSM G935 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αφθαρτω A-DSM G862 αορατω A-DSM G517 μονω A-DSM G3441 θεω N-DSM G2316 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 δοξα N-NSF G1391 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αμην HEB G281
|
GNTBRP
|
τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 βασιλει N-DSM G935 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αφθαρτω A-DSM G862 αορατω A-DSM G517 μονω A-DSM G3441 σοφω A-DSM G4680 θεω N-DSM G2316 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 δοξα N-NSF G1391 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αμην HEB G281
|
GNTTRP
|
τῷ T-DSM G3588 δὲ CONJ G1161 βασιλεῖ N-DSM G935 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων, N-GPM G165 ἀφθάρτῳ, A-DSM G862 ἀοράτῳ, A-DSM G517 μόνῳ A-DSM G3441 θεῷ, N-DSM G2316 τιμὴ N-NSF G5092 καὶ CONJ G2532 δόξα N-NSF G1391 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων· N-GPM G165 ἀμήν.HEB G281
|
MOV
|
നിത്യരാജാവായി അക്ഷയനും അദൃശ്യനുമായ ഏകദൈവത്തിന്നു എന്നെന്നേക്കും ബഹുമാനവും മഹത്വവും. ആമേൻ.
|
HOV
|
अब सनातन राजा अर्थात अविनाशी अनदेखे अद्वैत परमेश्वर का आदर और महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन॥
|
TEV
|
సకల యుగములలో రాజైయుండి, అక్షయుడును అదృ శ్యుడునగు అద్వితీయ దేవునికి ఘనతయు మహిమయు యుగయుగములు కలుగును గాక. ఆమేన్.
|
ERVTE
|
చిరకాలం రాజుగా ఉండే దేవునికి, కంటికి కనిపించని, చిరంజీవి అయినటువంటి ఆ ఒకే ఒక దేవునికి గౌరవము, మహిమ చిరకాలం కలుగుగాక! ఆమేన్.
|
KNV
|
ನಿತ್ಯನಾದ ಅರಸನೂ ನಿರ್ಲಯನೂ ಅದೃಶ್ಯನೂ ಆಗಿರುವ ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರಿಗೆ ಘನವೂ ಮಹಿಮೆಯೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರಲಿ. ಆಮೆನ್.
|
ERVKN
|
ಸದಾಕಾಲ ಆಳುವ ಅರಸನಿಗೆ ಗೌರವವೂ ಮಹಿಮೆಯೂ ಇರಲಿ. ಆತನಿಗೆ ಲಯವೆಂಬುದೇ ಇಲ್ಲ. ಆತನು ಅದೃಶ್ಯನಾಗಿರುವನು. ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರಾದ ಆತನಿಗೆ ಗೌರವವೂ ಮಹಿಮೆಯೂ ಉಂಟಾಗಲಿ. ಆಮೆನ್.
|
GUV
|
જે સનાતન યુગોનો રાજા રાજ કરે છે તેને માન તથા મહિમા હો. તે અવિનાશી, અદ્રશ્ય તથા એકાકી દેવ છે. તેને સદાસર્વકાળ માન તથા મહિમા હો. આમીન.
|
PAV
|
ਹੁਣ ਜੁੱਗਾਂ ਦੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਅਬਨਾਸੀ, ਅਲੱਖ, ਅਦੁਤੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਦਰ ਅਤੇ ਤੇਜ ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਹੋਵੇ।। ਆਮੀਨ।।
|
URV
|
اب ازلی بادشاہ یعنی غَیرفانی نادِیدہ واحِد خُدا کی عِزّت اور تمجِید ابداُلآباد ہوتی رہے۔ آمِین۔
|
BNV
|
যিনি যুগপর্য়ায়ের রাজা, অক্ষয়, অদৃশ্য ও একমাত্র ঈশ্বর; যুগপর্য়ায়ে যুগে যুগে তাঁরই সম্মান ও মহিমা হোক্৷ আমেন৷
|
ORV
|
ସହେି ଅନନ୍ତକାଳୀନ ରାଜାଙ୍କର ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମ ହେଉ। ସେ ଅଦୃଶ୍ଯ ଓ ଅକ୍ଷୟ। ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମ ୟୁଗେ ୟୁଗେ କବଳେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର। ଆମେନ୍।
|
MRV
|
आता अनंतकाळचा राजा जो अविनाशी व अदृश्य आहे अशा एकाच देवाला माहिमा आणि गौरव अनंतकाळसाठी असो. आमेन.
|