Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

1 Timothy 6 Verses

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

1 Timothy 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Timothy 6:16

KJV Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom [be] honour and power everlasting. Amen.
KJVP Who G3588 only G3441 hath G2192 immortality, G110 dwelling G3611 in the light G5457 which no man can approach unto; G676 whom G3739 no G3762 man G444 hath seen, G1492 nor G3761 can G1410 see: G1492 to whom G3739 [be] honor G5092 and G2532 power G2904 everlasting. G166 Amen. G281
YLT who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom [is] honour and might age-during! Amen.
ASV who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen.
WEB who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor caoing to believe in him for eternnal power. Amen.
ESV who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
RV who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom {cf15i be} honour and power eternal. Amen.
RSV who alone has immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
NLT He alone can never die, and he lives in light so brilliant that no human can approach him. No human eye has ever seen him, nor ever will. All honor and power to him forever! Amen.
NET He alone possesses immortality and lives in unapproachable light, whom no human has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power! Amen.
ERVEN God is the only one who never dies. He lives in light so bright that people cannot go near it. No one has ever seen him; no one is able to see him. All honor and power belong to him forever. Amen.
TOV ஒருவராய், சாவாமையுள்ளவரும், சேரக்கூடாத ஒளியில் வாசம்பண்ணுகிறவரும், மனுஷரில் ஒருவரும் கண்டிராதவரும், காணக்கூடாதவருமாயிருக்கிறவர்; அவருக்கே கனமும் நித்திய வல்லமையும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
ERVTA [This verse may not be a part of this translation]
GNTERP ο T-NSM G3588 μονος A-NSM G3441 εχων V-PAP-NSM G2192 αθανασιαν N-ASF G110 φως N-ASN G5457 οικων V-PAP-NSM G3611 απροσιτον A-ASN G676 ον R-ASM G3739 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ουδεις A-NSM G3762 ανθρωπων N-GPM G444 ουδε ADV G3761 ιδειν V-2AAN G1492 δυναται V-PNI-3S G1410 ω R-DSM G3739 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 κρατος N-NSN G2904 αιωνιον A-NSN G166 αμην HEB G281
GNTWHRP ο T-NSM G3588 μονος A-NSM G3441 εχων V-PAP-NSM G2192 αθανασιαν N-ASF G110 φως N-ASN G5457 οικων V-PAP-NSM G3611 απροσιτον A-ASN G676 ον R-ASM G3739 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ουδεις A-NSM G3762 ανθρωπων N-GPM G444 ουδε ADV G3761 ιδειν V-2AAN G1492 δυναται V-PNI-3S G1410 ω R-DSM G3739 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 κρατος N-NSN G2904 αιωνιον A-NSN G166 αμην HEB G281
GNTBRP ο T-NSM G3588 μονος A-NSM G3441 εχων V-PAP-NSM G2192 αθανασιαν N-ASF G110 φως N-ASN G5457 οικων V-PAP-NSM G3611 απροσιτον A-ASN G676 ον R-ASM G3739 ειδεν V-2AAI-3S G1492 ουδεις A-NSM G3762 ανθρωπων N-GPM G444 ουδε ADV G3761 ιδειν V-2AAN G1492 δυναται V-PNI-3S G1410 ω R-DSM G3739 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 κρατος N-NSN G2904 αιωνιον A-NSN G166 αμην HEB G281
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 μόνος A-NSM G3441 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἀθανασίαν, N-ASF G110 φῶς N-ASN G5457 οἰκῶν V-PAP-NSM G3611 ἀπρόσιτον, A-ASN G676 ὃν R-ASM G3739 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 οὐδεὶς A-NSM-N G3762 ἀνθρώπων N-GPM G444 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἰδεῖν V-2AAN G3708 δύναται· V-PNI-3S G1410 ᾧ R-DSM G3739 τιμὴ N-NSF G5092 καὶ CONJ G2532 κράτος N-NSN G2904 αἰώνιον· A-NSN G166 ἀμήν.HEB G281
MOV താൻ മാത്രം അമർത്യതയുള്ളവനും അടുത്തുകൂടാത്ത വെളിച്ചത്തിൽ വസിക്കുന്നവനും മനുഷ്യർ ആരും കാണാത്തവനും കാണ്മാൻ കഴിയാത്തവനുമായവൻ തക്കസമയത്തു ആ പ്രത്യക്ഷതവരുത്തും. അവന്നു ബഹുമാനവും നിത്യബലവും ഉണ്ടാകട്ടെ. ആമേൻ.
HOV और अमरता केवल उसी की है, और वह अगम्य ज्योति में रहता है, और न उसे किसी मनुष्य ने देखा, और न कभी देख सकता है: उस की प्रतिष्ठा और राज्य युगानुयुग रहेगा। आमीन॥
TEV సమీపింపరాని తేజస్సులో ఆయన మాత్రమే వసించుచు అమరత్వ ముగలవాడైయున్నాడు. మనుష్యులలో ఎవడును ఆయనను చూడలేదు, ఎవడును చూడనేరడు; ఆయనకు ఘనతయు శాశ్వతమైన ప్రభావమును కలిగియుండును గాక. ఆమేన్‌.
ERVTE మనం సమీపించలేని వెలుగులో ఉండే అమరుడైన దేవుడాయన. దేవుణ్ణి ఎవ్వరూ చూడలేదు, మరి ఎవ్వరూ చూడలేరు. ఆయనకు చిరకాలం మహిమ కలుగుగాక! ఆయన శక్తి తరగకుండా ఉండుగాక! అమేన్.
KNV ಆತನೊಬ್ಬನೇ ಅಮರತ್ವವುಳ್ಳವನೂ ಯಾರೂ ಸವಿಾಪಿಸಲಾರದಂತ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವಾತನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ; ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನೂ ಆತನನ್ನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ; ಯಾರೂ ಕಾಣ ಲಾರರು; ಆತನಿಗೆ ಮಾನವೂ ನಿತ್ಯಾಧಿಕಾರವೂ ಇರಲಿ. ಆಮೆನ್‌.
ERVKN ಸಾವಿಲ್ಲದವನು ಆತನೊಬ್ಬನೇ. ಆತನು ಉಜ್ವಲ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಆತನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಜನರು ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆತನನ್ನು ಇದುವರೆಗೆ ಯಾರು ನೋಡಿಲ್ಲ; ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವೂ ಇಲ್ಲ. ಆತನಿಗೆ ಗೌರವವೂ ಅಧಿಪತ್ಯವೂ ಸದಾಕಾಲವಿರಲಿ. ಆಮೆನ್.
GUV દેવ એકલાને અમરપણું છે. દેવ તો એવા ઝળહળતા પ્રકાશમાં રહે છે કે માનવો એની નજીક જઈ શક્તા નથી. કોઈ પણ વ્યક્તિએ કદી દેવને જોયો નથી. દેવને જોવા માટે કોઈ પણ વ્યક્તિ શક્તિમાન નથી. તેને સદાકાળ ગૌરવ તથા સાર્મથ્ય હો. આમીન.
PAV ਅਮਰਤਾਈ ਇੱਕਲੇ ਉਸੇ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅਣਪੁੱਜ ਜੋਤ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ, ਨਾ ਉਹ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸੱਕਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਦਾ ਆਦਰ ਅਤੇ ਪਰਾਕਰਮ ਸਦਾ ਹੀ ਹੋਵੇ।। ਆਮੀਨ।।
URV بقا صِرف اُسی کو ہے اور وہ اُس نُور میں رہتا ہے جِس تک کِسی کی رسائی نہِیں ہو سکتی ہے۔ نہ اُسے کِسی اِنسان نے دیکھا اور نہ دیکھ سکتا ہے۔ اُس کی عِزّت اور سلطنت ابد تک رہے۔ آمِین۔
BNV যিনি অমরতার একমাত্র অধিকারী এবং অগম্য জ্যোতির মধ্যে বাস করেন, য়াঁকে কেউ কোন দিন দেখতে পায় নি, পাবেও না৷ সম্মান ও অনন্ত পরাক্রম ও কর্তৃত্ত্ব যুগে যুগে তাঁরই হোক্৷ আমেন৷
ORV ପରମେଶ୍ବର ଅମର ଅଟନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବର ଏତେ ଉଜ୍ଜ୍ବଳ ପ୍ରକାଶ ମଧିଅରେ ବାସ କରନ୍ତି ଯେ ଲୋକେ ତାହା ପାଖକୁ ଯାଇ ପାରନ୍ତି ନାହିଁ। କହେି କବେେ ହେଲେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଦେଖି ନାହିଁ। କହେି କବେେ ହେଲେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଦେଖି ନାହିଁ। କହେି କବେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଦେଖି ପାରିବେ ନାହିଁ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଗୌରବ ଓ ଶକ୍ତି ଅନନ୍ତକାଳ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପ୍ରକାଶ ପାଉ। ଆମେନ୍।
MRV ज्या एकालाच अमरत्व आहे, ज्यार्पांत पोहोंचता येणार नाही अशा प्रकाशात राहतो. ज्याला कोणीही पाहिले नाही किंवा पाहू शकत नाही, त्याला सन्मान आणि अनंतकाळचे सामर्थ्य असो.
×

Alert

×