Compare Bible Versions
Verse: 1 Timothy 5:15
KJV
|
For some are already turned aside after Satan.
|
KJVP
|
For G1063 some G5100 are already G2235 turned aside G1624 after G3694 Satan. G4567
|
YLT
|
for already certain did turn aside after the Adversary.
|
ASV
|
for already some are turned aside after Satan.
|
WEB
|
For already some have turned aside after Satan.
|
ESV
|
For some have already strayed after Satan.
|
RV
|
for already some are turned aside after Satan.
|
RSV
|
For some have already strayed after Satan.
|
NLT
|
For I am afraid that some of them have already gone astray and now follow Satan.
|
NET
|
For some have already wandered away to follow Satan.
|
ERVEN
|
But some of the younger widows have already turned away to follow Satan.
|
TOV
|
ஏனெனில் இதற்குமுன்னே சிலர் சாத்தானைப் பின்பற்றி விலகிப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால், ஏற்கெனவே சில இளம் விதவைகள் சாத்தானைப் பின்பற்றத் தொடங்கி விட்டார்கள்.
|
GNTERP
|
ηδη ADV G2235 γαρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 οπισω ADV G3694 του T-GSM G3588 σατανα N-GSM G4567
|
GNTWHRP
|
ηδη ADV G2235 γαρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 οπισω ADV G3694 του T-GSM G3588 σατανα N-GSM G4567
|
GNTBRP
|
ηδη ADV G2235 γαρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 εξετραπησαν V-2API-3P G1624 οπισω ADV G3694 του T-GSM G3588 σατανα N-GSM G4567
|
GNTTRP
|
ἤδη ADV G2235 γάρ CONJ G1063 τινες X-NPM G5100 ἐξετράπησαν V-2API-3P G1624 ὀπίσω ADV G3694 τοῦ T-GSM G3588 σατανᾶ.N-GSM G4567
|
MOV
|
ഇപ്പോൾ തന്നേ ചിലർ സാത്താന്റെ പിന്നാലെ പോയല്ലോ.
|
HOV
|
क्योंकि कई एक तो बहक कर शैतान के पीछे हो चुकी हैं।
|
TEV
|
ఇంతకుముందే కొందరు త్రోవనుండి తొలగి పోయి సాతానును వెంబడించినవారైరి.
|
ERVTE
|
నిజానికి కొందరు సైతాన్ను అనుసరించటానికి యిదివరకే తిరిగి వెళ్ళారు.
|
KNV
|
ಇಷ್ಟರೊಳಗೆ ಕೆಲವರು ದಾರಿಬಿಟ್ಟು ಸೈತಾನನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೇ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ದಾರಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಸೈತಾನನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
પરંતુ કેટલીએક જુવાન વિધવાઓ અવળે માર્ગે દોરવાઈ જઈને શેતાનને અનુસરે છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਕਈ ਇੱਕ ਹੁਣ ਵੀ ਫਿਰ ਕੇ ਸ਼ਤਾਨ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗ ਪਈਆਂ ਹਨ
|
URV
|
کِیُونکہ بعض گُمراہ ہوکر شَیطان کی پیَرو ہو چُکی ہیں۔
|
BNV
|
কারণ কয়েকজন বিধবা তো ইতিমধ্যেই ধর্মের পথ ছেড়ে শয়তানের পথে চলেছে৷
|
ORV
|
ଏଥିପୂର୍ବରୁ କେତେ ଜଣ ୟୁବତୀ ବିଧବା ଶୟତାନର ପଥରେ ଯାଇଛନ୍ତି।
|
MRV
|
मी तर असे म्हणतो कारण काही विधवा सैतानामागे जाण्यासाठी वळल्यादेखील आहेत.
|