Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 24:13
KJV
|
As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
|
KJVP
|
As H834 saith H559 the proverb H4912 of the ancients, H6931 Wickedness H7562 proceedeth H3318 from the wicked H4480 H7563 : but mine hand H3027 shall not H3808 be H1961 upon thee.
|
YLT
|
as saith the simile of the ancients, From the wicked goeth out wickedness, and my hand is not on thee.
|
ASV
|
As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
|
WEB
|
As says the proverb of the ancients, Out of the wicked comes forth wickedness; but my hand shall not be on you.
|
ESV
|
As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes wickedness.' But my hand shall not be against you.
|
RV
|
As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness: but mine hand shall not be upon thee.
|
RSV
|
As the proverb of the ancients says, `Out of the wicked comes forth wickedness'; but my hand shall not be against you.
|
NLT
|
As that old proverb says, 'From evil people come evil deeds.' So you can be sure I will never harm you.
|
NET
|
It's like the old proverb says: 'From evil people evil proceeds.' But my hand will not be against you.
|
ERVEN
|
There is an old saying: 'Bad things come from bad people.' "I haven't done anything bad, and I won't hurt you.
|
TOV
|
முதியோர் மொழிப்படியே, ஆகாதவர்களிடத்திலே ஆகாமியம் பிறக்கும்; ஆகையால் உம்முடைய பேரில் நான் கைபோடுவதில்லை.
|
ERVTA
|
கெட்ட ஜனங்களிடமிருந்தே கெட்டவை வருகின்றன என்பது பழமொழி. நான் எவ்வித தீமையும் செய்யவில்லை! நான் கெட்டவன் அல்ல! நான் உமக்குத் தீமை செய்யமாட்டேன்!
|
BHS
|
יִשְׁפֹּט יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּנְקָמַנִי יְהוָה מִמֶּךָּ וְיָדִי לֹא תִהְיֶה־בָּךְ ׃
|
ALEP
|
יג כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה בך
|
WLC
|
כַּאֲשֶׁר יֹאמַר מְשַׁל הַקַּדְמֹנִי מֵרְשָׁעִים יֵצֵא רֶשַׁע וְיָדִי לֹא תִהְיֶה־בָּךְ׃
|
LXXRP
|
καθως G2531 ADV λεγεται G3004 V-PMI-3S η G3588 T-NSF παραβολη G3850 N-NSF η G3588 T-NSF αρχαια G744 A-NSF εξ G1537 PREP ανομων G459 A-GPM εξελευσεται G1831 V-FMI-3S πλημμελεια N-NSF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF μου G1473 P-GS ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S επι G1909 PREP σε G4771 P-AS
|
MOV
|
ദുഷ്ടത ദുഷ്ടനിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്നു എന്നല്ലോ പഴഞ്ചൊൽ പറയുന്നതു; എന്നാൽ എന്റെ കൈ നിന്റെമേൽ വീഴുകയില്ല.
|
HOV
|
प्राचीनों के नीति वचन के अनुसार दुष्टता दुष्टों से होती है; परन्तु मेरा हाथ तुझ पर न उठेगा।
|
TEV
|
పూర్వికులు సామ్యము చెప్పినట్టు దుష్టుల చేతనే దౌష్ట్యము పుట్టునుగాని నేను నిన్ను చంపను.
|
ERVTE
|
దుష్టులనుండి దుష్టకార్యాలే వస్తాయనే ఒక పాత సామెత ఉంది. కానీ నేను దుర్మార్గం ఏమీ చేయలేదు. నేను దుర్మార్గుడిని కాదు. నేను నీకు హాని చేయను.
|
KNV
|
ಪೂರ್ವಿಕರು ಹೇಳಿದ ಸಾಮತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ದುಷ್ಟರಿಂದ ದುಷ್ಟತ್ವವು ಹುಟ್ಟುವದು. ಆದರೂ ನನ್ನ ಕೈ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಇರುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
‘ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕೆಟ್ಟ ಜನರೇ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ!’ ಎಂಬ ಹಳೆಯ ನಾಣ್ಣುಡಿಯೊಂದಿದೆ. ನಾನು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನೇನೂ ಮಾಡಿಲ್ಲ! ನಾನು ಕೆಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲ! ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೇಡು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ!
|
GUV
|
એક જૂની કહેવત છે કે,‘દુષ્ટતા દુષ્ટોમાંથી નીકળે છે.’પણ હું તમાંરું કદી નુકસાન કરીશ નહિ.
|
PAV
|
ਜਿਵੇਂ ਪੁਰਾਣਿਆਂ ਦੀ ਅਖਾਉਤ ਵਿਚ ਕਿਹਾ ਹੈ ਭਈ ਬੁਰਿਆਂ ਤੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਪਰ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਾ ਚੱਲੇਗਾ
|
URV
|
قدِیم لوگو کی مثل ہے کہ بُروں سے بُرائی ہوتی ہے پر میرا ہاتھ تجھ ُ پر نہیں اُٹھیگا۔
|
BNV
|
একটা পুরানো প্রবাদ আছে:‘মন্দ লোকদের কাছ থেকেই মন্দ জিনিসগুলো আসে|’আমি আপনার ওপর কোনো মন্দ কাজ করি নি, আমি আপনার ক্ষতি করবো না|
|
ORV
|
ପକ୍ସ୍ଟରକ୍ସ୍ଟଣା କଥା ଅଛି, 'ଦକ୍ସ୍ଟଷ୍ଟଠାରକ୍ସ୍ଟ ଦକ୍ସ୍ଟଷ୍ଟତା ବାହା ରେ।'
|
MRV
|
एक जुनी म्हण आहे,‘वाईट लोकांपासून वाईटच निपजते.’माझ्या हातून काहीच वाईट झालेले नाही. मी दुष्ट नाही. मी तुमचा घात करणार नाही.
|