Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 2:12
KJV
|
Now the sons of Eli [were] sons of Belial; they knew not the LORD.
|
KJVP
|
Now the sons H1121 of Eli H5941 [were] sons H1121 of Belial; H1100 they knew H3045 not H3808 H853 the LORD. H3068
|
YLT
|
and the sons of Eli [are] sons of worthlessness, they have not known Jehovah.
|
ASV
|
Now the sons of Eli were base men; they knew not Jehovah.
|
WEB
|
Now the sons of Eli were base men; they didn\'t know Yahweh.
|
ESV
|
Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the LORD.
|
RV
|
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
|
RSV
|
Now the sons of Eli were worthless men; they had no regard for the LORD.
|
NLT
|
Now the sons of Eli were scoundrels who had no respect for the LORD
|
NET
|
The sons of Eli were wicked men. They did not recognize the LORD's authority.
|
ERVEN
|
Eli's sons were evil men who did not care about the Lord.
|
TOV
|
ஏலியின் குமாரர் பேலியாளின் மக்களாயிருந்தார்கள்; அவர்கள் கர்த்தரை அறியவில்லை.
|
ERVTA
|
ஏலியின் மகன்கள் எல்லாரும் தீயவர்கள். அவர்கள் கர்த்தருக்கு பயப்படாதவர்கள்.
|
BHS
|
וּבְנֵי עֵלִי בְּנֵי בְלִיָּעַל לֹא יָדְעוּ אֶת־יְהוָה ׃
|
ALEP
|
יב ובני עלי בני בליעל לא ידעו את יהוה
|
WLC
|
וּבְנֵי עֵלִי בְּנֵי בְלִיָּעַל לֹא יָדְעוּ אֶת־יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ηλι G2241 N-PRI του G3588 T-GSM ιερεως G2409 N-GSM υιοι G5207 N-NPM λοιμοι G3061 A-NPM ουκ G3364 ADV ειδοτες V-AAPNP τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM
|
MOV
|
എന്നാൽ ഏലിയുടെ പുത്രന്മാർ നീചന്മാരും യഹോവയെ ഓർക്കാത്തവരും ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
एली के पुत्र तो लुच्चे थे; उन्होंने यहोवा को न पहिचाना।
|
TEV
|
ఏలీ కుమారులు యెహోవాను ఎరుగనివారై మిక్కిలి దుర్మార్గులైయుండిరి.
|
ERVTE
|
ఏలీ కుమారులు చెడ్డవారు. వారు యెహోవాను లక్ష్యపెట్టలేదు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಏಲಿಯ ಕುಮಾರರು ಕರ್ತನನ್ನು ಅರಿಯದೆ ಬೆಲಿಯಾಳನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದರು.
|
ERVKN
|
ಏಲಿಯ ಮಕ್ಕಳು ದುಷ್ಟರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
હવે એલીના પુત્રો દુષ્ટ હતા. તેઓને યહોવા પ્રતિ પ્રેમ ન હતો!
|
PAV
|
ਹੁਣ ਏਲੀ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸ਼ਤਾਨੀ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਨਾ ਸਿਆਤਾ
|
URV
|
اور عؔیلی کے بیٹے بہت شریر تھے ۔ اُنہوں نے خُداوند کو نہ پہچانا۔
|
BNV
|
এলির পুত্ররা ছিল খুব মন্দ, তারা প্রভুকে মানতো না|
|
ORV
|
ଏଲିଙ୍କର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ରମାନେ ପାପୀ ଥିଲେ ଏବଂ ସମାନେେ ସଦାପ୍ରଭଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ
|
MRV
|
एलीची मुले वाईट होती. त्यांना परमेश्वराची पर्वा नव्हती.
|