Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 2:11
KJV
|
And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
|
KJVP
|
And Elkanah H511 went H1980 to Ramah H7414 to H5921 his house. H1004 And the child H5288 did H1961 minister H8334 unto H853 the LORD H3068 H853 before H6440 Eli H5941 the priest. H3548
|
YLT
|
And Elkanah goeth to Ramath, unto his house, and the youth hath been serving Jehovah, [in] the presence of Eli the priest;
|
ASV
|
And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto Jehovah before Eli the priest.
|
WEB
|
Elkanah went to Ramah to his house. The child did minister to Yahweh before Eli the priest.
|
ESV
|
Then Elkanah went home to Ramah. And the boy ministered to the LORD in the presence of Eli the priest.
|
RV
|
And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.
|
RSV
|
Then Elkanah went home to Ramah. And the boy ministered to the LORD, in the presence of Eli the priest.
|
NLT
|
Then Elkanah returned home to Ramah without Samuel. And the boy served the LORD by assisting Eli the priest.
|
NET
|
Then Elkanah went back home to Ramah. But the boy was serving the LORD under the supervision of Eli the priest.
|
ERVEN
|
Elkanah and his family went home to Ramah, but the boy stayed in Shiloh and served the Lord under Eli the priest.
|
TOV
|
பின்பு எல்க்கானா ராமாவிலிருக்கிற தன் வீட்டுக்குப்போனான்; அந்தப் பிள்ளையோ, ஆசாரியனாகிய ஏலிக்கு முன்பாகக் கர்த்தருக்குப் பணிவிடை செய்துகொண்டிருந்தான்.
|
ERVTA
|
பிறகு எல்க்கானா ராமாவிலுள்ள தன்னுடைய வீட்டிற்குத் திரும்பினான். ஆனால் அந்தப் பிள்ளை சீலோவில் தங்கி ஆசாரியனாகிய ஏலிக்குக் கீழ் கர்த்தருக்கு முன்பாக பணிவிடைச் செய்தான்.
|
BHS
|
וַיֵּלֶךְ אֶלְקָנָה הָרָמָתָה עַל־בֵּיתוֹ וְהַנַּעַר הָיָה מְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה אֶת־פְּנֵי עֵלִי הַכֹּהֵן ׃
|
ALEP
|
יא וילך אלקנה הרמתה על ביתו והנער היה משרת את יהוה את פני עלי הכהן
|
WLC
|
וַיֵּלֶךְ אֶלְקָנָה הָרָמָתָה עַל־בֵּיתֹו וְהַנַּעַר הָיָה מְשָׁרֵת אֶת־יְהוָה אֶת־פְּנֵי עֵלִי הַכֹּהֵן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατελιπον G2641 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εκει G1563 ADV ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ απηλθον G565 V-AAI-3P εις G1519 PREP αρμαθαιμ N-PRI και G2532 CONJ το G3588 T-NSN παιδαριον G3808 N-NSN ην G1510 V-IAI-3S λειτουργων G3008 V-PAPNS τω G3588 T-DSN προσωπω G4383 N-DSN κυριου G2962 N-GSM ενωπιον G1799 PREP ηλι G2241 N-PRI του G3588 T-GSM ιερεως G2409 N-GSM
|
MOV
|
പിന്നെ എൽക്കാനാ രാമയിൽ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു പോയി. ബാലൻ പുരോഹിതനായ ഏലിയുടെ മുമ്പിൽ യഹോവെക്കു ശുശ്രൂഷചെയ്തു പോന്നു.
|
HOV
|
तब एल्काना रामा को अपने घर चला गया। और वह बालक एली याजक के साम्हने यहोवा की सेवा टहल करने लगा॥
|
TEV
|
తరువాత ఎల్కానా రామాలోని తన యింటికి వెళ్లి పోయెను; అయితే ఆ బాలుడు యాజకుడైన ఏలీ యెదుట యెహోవాకు పరిచర్యచేయుచుండెను.
|
ERVTE
|
తరువాత ఎల్కానా తన కుటుంబంతో కలిసి రామాలో తన ఇంటికి వెళ్లిపోయాడు. బాలుడు మాత్రం యాజకుడైన ఏలీ పర్యవేక్షణలో షిలోహులో యెహోవా సేవలో వుండిపోయాడు.
|
KNV
|
ಎಲ್ಕಾನನು ರಾಮದಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು; ಆದರೆ ಆ ಹುಡುಗನು ಯಾಜಕನಾದ ಏಲಿಯ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಕಾನ ಮತ್ತು ಅವನ ಕುಟುಂಬದವರು ರಾಮಾತದಲ್ಲಿದ್ದ ತಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು. ಬಾಲಕನು ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿಯೇ ಉಳಿದುಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ಯಾಜಕನಾದ ಏಲಿಯ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಸೇವೆಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
ત્યાર બાદ તેઓએ શમુએલને શીલોહમાં રાખ્યો અને એલ્કાનાહ અને તેનો પરિવાર પોતાને ઘેર પાછા ફર્યાં. બાળક શમુએલ યહોવાનો સેવક બન્યો અને તે એલી યાજકને દેવની સેવામાં મદદ કરતો હતો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਅਲਕਾਨਾਹ ਰਾਮਾਹ ਵੱਲ ਆਪਣੇ ਘਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਏਲੀ ਜਾਜਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ।।
|
URV
|
تب الؔقانہ رؔامہ کو اپنے گھر چلا گیا اور عؔیلی کاہِن کے سامنے وہ لڑکا خُداوند کی خِدمت کرنے لگا۔
|
BNV
|
ইল্কানা সপরিবারে তার নিজের দেশ রামায় ফিরে এলো| কিন্তু ছেলেটি শীলোয় থেকে গেল| সেখানে সে যাজক এলির তত্ত্বাবধানে প্রভুর সেবা করেছিল|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଲ୍କାନା ରାମାସ୍ଥିତ ଆପଣା ଘରକକ୍ସ୍ଟ ଗଲା। କିନ୍ତୁ ବାଳକ ଶାମକ୍ସ୍ଟଯଲେ ଯାଜକ ଏଲି ଅଧିନ ରେ ଥାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସବୋ କଲା।
|
MRV
|
एलकाना आणि त्याचे कुटुंबीय रामा येथे परतले. मुलगा मात्र शिलो येथे एली याजकाच्या हाताखाली परमेश्वराच्या सेवेत राहिला.
|