Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 19:8
KJV
|
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
|
KJVP
|
And there was H1961 war H4421 again: H3254 and David H1732 went out, H3318 and fought H3898 with the Philistines, H6430 and slew H5221 them with a great H1419 slaughter; H4347 and they fled H5127 from H4480 H6440 him.
|
YLT
|
And there addeth to be war, and David goeth out and fighteth against the Philistines, and smiteth among them -- a great smiting, and they flee from his face.
|
ASV
|
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
|
WEB
|
There was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled before him.
|
ESV
|
And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him.
|
RV
|
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
|
RSV
|
And there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and made a great slaughter among them, so that they fled before him.
|
NLT
|
War broke out again after that, and David led his troops against the Philistines. He attacked them with such fury that they all ran away.
|
NET
|
Now once again there was war. So David went out to fight the Philistines. He defeated them thoroughly and they ran away from him.
|
ERVEN
|
Once again there was war with the Philistines, and David went out to fight. He defeated them badly, and they ran away.
|
TOV
|
மறுபடியும் ஒரு யுத்தம் உண்டாயிற்று; அப்பொழுது தாவீது புறப்பட்டுப் போய், பெலிஸ்தரோடே யுத்தம்பண்ணி, அவர்களுக்குள் மகா சங்காரம்பண்ணினதினால் அவர்கள் அவனுக்கு முன்பாக முறிந்தோடிப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
மறுபடியும் போர் தொடங்கியது. தாவீது புறப்பட்டு சென்று பெலிஸ்தியரோடு போர் செய்தான். பெலிஸ்தியரை தாவீது தோற்கடித்தான். அங்கிருந்து அவர்கள் ஓடிப் போனார்கள்.
|
BHS
|
וַתּוֹסֶף הַמִּלְחָמָה לִהְיוֹת וַיֵּצֵא דָוִד וַיִּלָּחֶם בַּפְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ בָּהֶם מַכָּה גְדוֹלָה וַיָּנֻסוּ מִפָּנָיו ׃
|
ALEP
|
ח ותוסף המלחמה להיות ויצא דוד וילחם בפלשתים ויך בהם מכה גדולה וינסו מפניו
|
WLC
|
וַתֹּוסֶף הַמִּלְחָמָה לִהְיֹות וַיֵּצֵא דָוִד וַיִּלָּחֶם בַּפְּלִשְׁתִּים וַיַּךְ בָּהֶם מַכָּה גְדֹולָה וַיָּנֻסוּ מִפָּנָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ προσεθετο G4369 V-AMI-3S ο G3588 T-NSM πολεμος G4171 N-NSM γενεσθαι G1096 V-AMN προς G4314 PREP σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ κατισχυσεν G2729 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ επολεμησεν G4170 V-AAI-3S τους G3588 T-APM αλλοφυλους G246 A-APM και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM πληγην G4127 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF σφοδρα G4970 ADV και G2532 CONJ εφυγον G5343 V-AAI-3P εκ G1537 PREP προσωπου G4383 N-GSN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
പിന്നെയും യുദ്ധം ഉണ്ടായാറെ ദാവീദ് പുറപ്പെട്ടു ഫെലിസ്ത്യരോടു പടവെട്ടി അവരെ കഠിനമായി തോല്പിച്ചു. അവർ അവന്റെ മുമ്പിൽനിന്നു ഓടി.
|
HOV
|
तब फिर लड़ाई होने लगी; और दाऊद जा कर पलिश्तियों से लड़ा, और उन्हें बड़ी मार से मारा, और वे उसके साम्हने से भाग गए।
|
TEV
|
తరువాత యుద్ధము సంభవించినప్పుడు దావీదు బయలుదేరి ఫిలిష్తీయులతో యుద్ధముచేసి వారిని ఓడించి వెనుకకు పారదోలి గొప్ప వధ చేయగా
|
ERVTE
|
మళ్లీ యుద్ధం వచ్చినప్పుడు దావీదు ఫిలిష్తీయులను ఎదుర్కోవటానికి వెళ్లాడు. దావీదు వారిని తరిమికొట్టాడు, వారు అతని దగ్గరనుండి పారిపోయారు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ತಿರಿಗಿ ಯುದ್ಧ ಉಂಟಾ ಯಿತು; ಆಗ ದಾವೀದನು ಹೋಗಿ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಸಂಗಡ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ಅವರನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಸಂಹಾರ ದಿಂದ ಹೊಡೆದನು; ಅವರು ಅವನ ಎದುರಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಯುದ್ಧವು ಮತ್ತೆ ಬಂದಿತು. ದಾವೀದನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಓಡಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
|
GUV
|
તે પદ્ધી ટૂંક સમયમાં ફરી યદ્ધ ફાટી નીકળ્યું. અને દાઉદે પલિસ્તીઓ ઉપર હુમલો કર્યો; અને તેમને એવા હરાવ્યા કે, તેઓ જીવ લઈને ભાગ્યાં.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਲੜਾਈ ਹੋਈ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਵਾਢ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਐਉਂ ਮਾਰਿਆ ਕਿ ਓਹ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਨੱਸ ਗਏ
|
URV
|
اور پِھر جنگ ہُوئی اور داؔؤد نِکلا اور فلِستِیوں سے لڑا اور بڑی خُونریزی کے ساتھ اُنکو قتل کیا اور وہ اُسکے سامنے سے بھاگے۔
|
BNV
|
আবার যুদ্ধ শুরু হল| দায়ূদ পলেষ্টীয়দের সঙ্গে লড়তে গেলেন| তিনি তাদের হারিয়ে দিলেন| তারা পালিয়ে গেল|
|
ORV
|
ପକ୍ସ୍ଟନର୍ବାର ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ହେଲା ତହିଁରେ ଦାଉଦ ବାହାରି ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କଲେ, ସେ ଏତେ ଜାରେ ରେ ଆଘାତ କଲେ ଯେ, ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ଭୟ ରେ ଦୌଡି ପଳାଇଲେ।
|
MRV
|
पुन्हा युध्द सुरु झाले आणि दावीद पलिष्ट्यांशी लढायला गेला. पलिष्ट्यांचा त्याने पराभव केला. त्यांनी पळ काढला.
|