Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 8:55
KJV
|
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
|
KJVP
|
And he stood, H5975 and blessed H1288 H853 all H3605 the congregation H6951 of Israel H3478 with a loud H1419 voice, H6963 saying, H559
|
YLT
|
and he standeth and blesseth all the assembly of Israel [with] a loud voice, saying,
|
ASV
|
And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
|
WEB
|
He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
|
ESV
|
And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
|
RV
|
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
|
RSV
|
and he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
|
NLT
|
He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:
|
NET
|
When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice:
|
ERVEN
|
Then, in a loud voice, he asked God to bless all the people of Israel. Solomon said:
|
TOV
|
நின்றுகொண்டு, இஸ்ரவேல் சபையையெல்லாம் ஆசீர்வதித்து, உரத்த சத்தத்தோடே சொன்னது:
|
ERVTA
|
பின் உரத்த குரலில் தேவன் இஸ்ரவேல் ஜனங்களை ஆசீர்வதிக்கும்படி வேண்டினான்.
|
BHS
|
וַיַּעְמֹד וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל קוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
נה ויעמד--ויברך את כל קהל ישראל קול גדול לאמר
|
WLC
|
וַיַּעְמֹד וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל־קְהַל יִשְׂרָאֵל קֹול גָּדֹול לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εστη G2476 V-AAI-3S και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S πασαν G3956 A-ASF εκκλησιαν G1577 N-ASF ισραηλ G2474 N-PRI φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF λεγων G3004 V-PAPNS
|
MOV
|
അവൻ നിന്നുകൊണ്ടു യിസ്രായേൽസഭയെ ഒക്കെയും ഉച്ചത്തിൽ ആശീർവ്വദിച്ചു പറഞ്ഞതു എന്തെന്നാൽ:
|
HOV
|
और खड़ा हो, समस्त इस्राएली सभा को ऊंचे स्वर से यह कहकर आशीर्वाद दिया, कि धन्य है यहोवा,
|
TEV
|
అతడు మహాశబ్దముతో ఇశ్రాయేలీయుల సమాజమంతటిని దీవించెను.
|
ERVTE
|
పిమ్మట, పెద్ద గొంతుతో ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరినీ దీవించమని దేవుని అర్థించాడు. సొలొమోను ఇలా అన్నాడు:
|
KNV
|
ಆಗ ಅವನು ಮಹಾ ಶಬ್ದದಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಮಸ್ತ ಸಭೆಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ--ತನ್ನ ಜನರಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ತಾನು ಮಾತು ಕೊಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾದರ ಪ್ರಕಾರ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟ ಕರ್ತನು ಸ್ತುತಿಸ ಲ್ಪಡಲಿ.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವನು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಂಡನು. ಸೊಲೊಮೋನನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು:
|
GUV
|
ત્યારબાદ ઊઠીને ટટાર ઊભા રહી મોટે સાદે આખા ઇસ્રાએલી સમાંજને તેણે આશીર્વાદ આપ્યા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਖਲੋ ਗਿਆ ਅਰ ਉਸ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਕਿ
|
BNV
|
তারপর উচ্চ স্বরে ঈশ্বরকে ইস্রায়েলের সমস্ত মানুষকে আশীর্বাদ করতে বললেন| শলোমন বললেন:
|
ORV
|
ତତ୍ପରେ ସେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବାକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି ଏହା କହିଲେ,
|
MRV
|
मग त्याने इस्राएल लोकांना आशीर्वाद द्यावेत अशी मोठ्या आवाजात देवाला विनंती केली. शलमोन पुढे म्हणाला.”
|