Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Kings 7:5

KJV And all the doors and posts [were] square, with the windows: and light [was] against light [in] three ranks.
KJVP And all H3605 the doors H6607 and posts H4201 [were] square, H7251 with the windows: H8260 and light H4237 [was] against H413 light H4237 [in] three H7969 ranks. H6471
YLT And all the openings and the side-posts [are] square -- windows; and sight [is] over-against sight three times.
ASV And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.
WEB All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks.
ESV All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.
RV And all the doors and posts were square in prospect: and light was over against light in three ranks.
RSV All the doorways and windows had square frames, and window was opposite window in three tiers.
NLT All the doorways and doorposts had rectangular frames and were arranged in sets of three, facing each other.
NET All of the entrances were rectangular in shape and they were arranged in sets of three.
ERVEN There were three doors at each end. All the door openings and frames were square.
TOV ஜன்னல்களின் வாசல்களும் சட்டங்களும் எல்லாம் சதுரமாயிருந்தது; மூன்று வரிசையிலும் ஜன்னல்கள் ஒன்றுக்கொன்று எதிராயிருந்தது.
ERVTA ஒவ்வொன்றின் முடிவிலும் மூன்று கதவுகள் இருந்தன. அவற்றின் சட்டங்கள் சதுரமாயிருந்தன.
BHS וְכָל־הַפְּתָחִים וְהַמְּזוּזוֹת רְבֻעִים שָׁקֶף וּמוּל מֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים ׃
ALEP ה וכל הפתחים והמזוזות רבעים שקף ומול מחזה אל מחזה שלש פעמים
WLC וְכָל־הַפְּתָחִים וְהַמְּזוּזֹות רְבֻעִים שָׁקֶף וּמוּל מֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃
LXXRP και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN θυρωματα N-APN και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF χωραι G5561 N-NPF τετραγωνοι G5068 A-NPF μεμελαθρωμεναι V-RMPNP και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN θυρωματος N-GSN επι G1909 PREP θυραν G2374 N-ASF τρισσως ADV
MOV വാതിലും കട്ടളയും എല്ലാം സമചതുരവും കിളിവാതിൽ മൂന്നു നിരയായി നേർക്കുനേരെയും ആയിരുന്നു.
HOV और सब द्वार और बाजुओं की कडिय़ां भी चौकोर थी, और तीनों महलों में खिड़कियां आम्हने साम्हने बनीं।
TEV తలు పులయొక్కయు కిటికీలయొక్కయు స్తంభములు చచ్చౌక ముగా ఉండెను; మూడు వరుసలలోను కిటికీలు ఒకదాని కొకటి యెదురుగా ఉండెను.
ERVTE తలుపులన్నీ చదరంగా వున్నాయి. ప్రతి వరుస చివరనున్న తలుపులు ఒకదానికొకటి ఎదురెదురుగా వున్నాయి.
KNV ಕಿಟಿಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಾಗಲುಗಳೂ ನಿಲುವುಗಳೂ ಎಲ್ಲಾ ಚೌಕವು; ಮೂರು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳಕಿಗೆ ಬೆಳಕು ಎದುರಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಗೋಡೆಯ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೊನೆಯಲ್ಲೂ ಮೂರು ಬಾಗಿಲುಗಳಿದ್ದವು. ಎಲ್ಲ ಬಾಗಿಲುಗಳ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳೂ ಚತುಷ್ಕೋಣಾಕಾರವಾಗಿದ್ದವು.
GUV બધા પ્રવેશદ્રાર અને બારણાંનાં ચોકઠાં ચોરસ આકારના હતા. અને તે એકબીજાની સામસામે ત્રણ હારમાં ગોઠવેલાં હતા.
PAV ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੱਰਵਜੇ ਅਰ ਚੁਗਾਠਾਂ ਚੌਰਸ ਸਨ ਅਤੇ ਖਿੜਕੀਆਂ ਆਹਮੋ ਸਾਹਮਣੇ ਤਿੰਨਾਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ
BNV প্রত্যেক সারির শেষে দরজা ছিল| দরজাগুলোর মুখ এবং কাঠামো ছিল চার কোণা|
ORV ପ୍ରଲତ୍ୟକକର ଶଲଷସର ତିଲନାଟି କବାଟ ଥିଲା। ସବୁ କବାଟସଖାଲା ଥିଲା ଓ ତା'ର ଦ୍ବାରବନ୍ଧ ବର୍ଗାକାର ଥିଲା।
MRV दोन्ही टोकांना तीन तीन दरवाजे होते. दाराची कवाडे आणि चौकटी काटकोन चौकोनात होत्या.
×

Alert

×