Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 22:5
KJV
|
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
|
KJVP
|
And Jehoshaphat H3092 said H559 unto H413 the king H4428 of Israel, H3478 Inquire, H1875 I pray thee, H4994 at H853 the word H1697 of the LORD H3068 today. H3117
|
YLT
|
And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, to-day, the word of Jehovah;`
|
ASV
|
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire first, I pray thee, for the word of Jehovah.
|
WEB
|
Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire first for the word of Yahweh.
|
ESV
|
And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."
|
RV
|
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.
|
RSV
|
And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."
|
NLT
|
Then Jehoshaphat added, "But first let's find out what the LORD says."
|
NET
|
Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the LORD."
|
ERVEN
|
But first let's ask the Lord for advice."
|
TOV
|
பின்னும் யோசபாத் இஸ்ரவேலின் ராஜாவைப் பார்த்து: கர்த்தருடைய வார்த்தையை இன்றைக்கு விசாரித்து அறியும் என்றான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் முதலில் கர்த்தரிடம் இதுபற்றி ஆலோசனை கேட்போம்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוֹשָׁפָט אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל דְּרָשׁ־נָא כַיּוֹם אֶת־דְּבַר יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ה ויאמר יהושפט אל מלך ישראל דרש נא כיום את דבר יהוה
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהֹושָׁפָט אֶל־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל דְּרָשׁ־נָא כַיֹּום אֶת־דְּבַר יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωσαφατ G2498 N-PRI βασιλευς G935 N-NSM ιουδα G2448 N-PRI προς G4314 PREP βασιλεα G935 N-ASM ισραηλ G2474 N-PRI επερωτησατε V-AAD-2P δη G1161 PRT σημερον G4594 ADV τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM
|
MOV
|
എന്നാൽ യെഹോശാഫാത്ത് യിസ്രായേൽരാജാവിനോടു: ഇന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു ചോദിച്ചാലും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
फिर यहोशापात ने इस्राएल के राजा से कहा,
|
TEV
|
పిమ్మట యెహోషాపాతునేడు యెహోవా యొద్ద విచారణచేయుదము రండని ఇశ్రాయేలు రాజుతో అనగా
|
ERVTE
|
కాని ముందుగా మనం యెహోవాను మనకు సహాయం చేయమని అడగాలి” అని యెహోషాపాతు అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಯೆಹೂಷಾಫಾಟನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸ ನಿಗೆ--ನೀನು ದಯಮಾಡಿ ಇಂದು ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಯೆಹೋವನ ಸಲಹೆಯನ್ನು ನಾವು ಮೊದಲು ಕೇಳಬೇಕಾಗಿದೆ” ಎಂದನು.
|
GUV
|
પણ પહેલાં યહોવાને આ બાબતમાં તેમની શી ઇચ્છા છે, તે જાણવા પ્રશ્ર્ન કરો.”
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਯਹੋਸ਼ਾਫਾਟ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅੱਜ ਜ਼ਰਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਤਾਂ ਪੁੱਛ ਕਰੀਂ
|
BNV
|
কিন্তু প্রথমে এ বিষয়ে আমরা প্রভুর পরামর্শ নেব|”
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ବିନଯ କରୁଛି, ଆମ୍ଭେ ସର୍ବ ପ୍ରଥମେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯ ପଗ୍ଭରିବା।"
|
MRV
|
पण प्रथम आपण परमेश्वराचा सल्ला घेतला पाहिजे.”
|