Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 20:21
KJV
|
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
|
KJVP
|
And the king H4428 of Israel H3478 went out, H3318 and smote H5221 H853 the horses H5483 and chariots, H7393 and slew H5221 the Syrians H758 with a great H1419 slaughter. H4347
|
YLT
|
and the king of Israel goeth out, and smiteth the horses, and the charioteers, and hath smitten among the Aramaeans a great smiting.
|
ASV
|
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
|
WEB
|
The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
|
ESV
|
And the king of Israel went out and struck the horses and chariots, and struck the Syrians with a great blow.
|
RV
|
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
|
RSV
|
And the king of Israel went out, and captured the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
|
NLT
|
However, the king of Israel destroyed the other horses and chariots and slaughtered the Arameans.
|
NET
|
Then the king of Israel marched out and struck down the horses and chariots; he thoroughly defeated Syria.
|
ERVEN
|
King Ahab led the army and attacked all the horses and chariots. So King Ahab made the Arameans suffer a great defeat.
|
TOV
|
இஸ்ரவேலின் ராஜா புறப்பட்டு, குதிரைகளையும், இரதங்களையும் முறிய அடித்து, சீரியரில் மகா சங்காரம் உண்டாக வெட்டினான்.
|
ERVTA
|
ஆகாப் அரசன் படையோடு போய் சீரியா நாட்டு குதிரைகளையும் இரதங்களையும் கைப்பற்றிக் கொண்டான். சீரியாவின் படையின் மீது ஆகாப் பெருவெற்றியை பெற்றான்.
|
BHS
|
וַיֵּצֵא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיַּךְ אֶת־הַסּוּס וְאֶת־הָרָכֶב וְהִכָּה בַאֲרָם מַכָּה גְדוֹלָה ׃
|
ALEP
|
כא ויצא מלך ישראל ויך את הסוס ואת הרכב והכה בארם מכה גדולה
|
WLC
|
וַיֵּצֵא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיַּךְ אֶת־הַסּוּס וְאֶת־הָרָכֶב וְהִכָּה בַאֲרָם מַכָּה גְדֹולָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S βασιλευς G935 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM ιππους G2462 N-APM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αρματα G716 N-APN και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S πληγην G4127 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF εν G1722 PREP συρια G4947 N-DSF
|
MOV
|
പിന്നെ യിസ്രായേൽരാജാവു പുറപ്പെട്ടു കുതിരകളെയും രഥങ്ങളെയും പിടിച്ചു; അരാമ്യരെ കഠിനമായി തോല്പിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब इस्राएल के राजा ने भी निकल कर घोड़ों और रथों को मारा, और अरामियों को बड़ी मार से मारा।
|
TEV
|
అంతట ఇశ్రాయేలు రాజు బయలుదేరి గుఱ్ఱములను రథములను ఓడించి సిరియనులను బహుగా హతము చేసెను.
|
ERVTE
|
రాజైన అహాబు తన సైన్యాన్ని నడిపించి అరాము సైనికుల గుర్రాలను, రథాలను స్వాధీన పర్చుకున్నాడు. ఆ విధంగా రాజైన అహాబు చేతిలో సిరియను సైన్యం ఘోర పరాజయం పొందింది.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನು ಹೊರಟು ಕುದುರೆಗಳನ್ನೂ ರಥಗಳನ್ನೂ ಹೊಡೆದು ರಾಮ್ಯರನ್ನು ಮಹಾ ಸಂಹಾರದಿಂದ ಹೊಡೆದುಬಿಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ರಾಜನಾದ ಅಹಾಬನು ತನ್ನ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಿ, ಅರಾಮ್ಯರ ಸೇನೆಯಿಂದ ರಥಗಳನ್ನೂ ಅಶ್ವಸೇನೆಯನ್ನೂ ಸೋಲಿಸಿದನು. ಅರಾಮ್ಯರ ಸೇನೆಯ ಮಹಾ ಅಪಜಯಕ್ಕೆ ರಾಜನಾದ ಅಹಾಬನು ಕಾರಣನಾದನು.
|
GUV
|
પછી ઇસ્રાએલીઓના રાજાએ બહાર આવીને ઘોડાઓ અને રથો કબજે કર્યા, અને અરામીઓને સખત હાર આપી.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਘੋੜਿਆਂ ਅਰ ਰਥਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਅਰਾਮੀਆਂ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ ਵੱਢਾਂਗਾ ਫੇਰਿਆ
|
BNV
|
রাজা আহাব সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দিয়ে অরামের সেনাবাহিনীর সমস্ত ঘোড়া ও রথ কেড়ে নিলেন| রাজা আহব এভাবেই অরামীয় সেনাবাহিনীকে চূড়ান্ত ভাবে পরাজিত করেছিলেন|
|
ORV
|
ରାଜା ଆହାବ୍ ଅରାମର ସମସ୍ତ ଅଶ୍ବ ଓ ରଥକୁ ଅଧିକାର କରିବାର ନତେୃତ୍ବ ନେଲେ ଓ ଅରାମୀଯମାନଙ୍କୁ ସମୂଳେ ପରାଜିତ କଲେ।
|
MRV
|
राजा अहाबने सेनेचे नेतृत्व करुन अरामच्या फौजेतील सर्व घोडे आणि रथ पळवले. अरामचा दारुन पारभव झाला.
|