Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 2:43
KJV
|
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
|
KJVP
|
Why H4069 then hast thou not H3808 kept H8104 H853 the oath H7621 of the LORD, H3068 and the commandment H4687 that H834 I have charged H6680 thee H5921 with?
|
YLT
|
and wherefore hast thou not kept the oath of Jehovah, and the charge that I charged upon thee?`
|
ASV
|
Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?
|
WEB
|
Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have charged you with?
|
ESV
|
Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I commanded you?"
|
RV
|
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
|
RSV
|
Why then have you not kept your oath to the LORD and the commandment with which I charged you?"
|
NLT
|
Then why haven't you kept your oath to the LORD and obeyed my command?"
|
NET
|
Why then have you broken the oath you made before the LORD and disobeyed the order I gave you?"
|
ERVEN
|
So why didn't you obey me? Why did you break your promise?
|
TOV
|
நீ கர்த்தரின் ஆணையையும், நான் உனக்குக் கற்பித்த கட்டளையையும் கைக்கொள்ளாதே போனதென்ன? என்று சொல்லி,
|
ERVTA
|
உனது சத்தியத்திலிருந்து ஏன் தவறினாய்? எனது கட்டளைக்கு ஏன் கீழ்ப்படியவில்லை
|
BHS
|
וּמַדּוּעַ לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת שְׁבֻעַת יְהוָה וְאֶת־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר־צִוִּיתִי עָלֶיךָ ׃
|
ALEP
|
מג ומדוע--לא שמרת את שבעת יהוה ואת המצוה אשר צויתי עליך
|
WLC
|
וּמַדּוּעַ לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת שְׁבֻעַת יְהוָה וְאֶת־הַמִּצְוָה אֲשֶׁר־צִוִּיתִי עָלֶיךָ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ τι G5100 I-ASN οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV εφυλαξας G5442 V-AAI-2S τον G3588 T-ASM ορκον G3727 N-ASM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εντολην G1785 N-ASF ην G3739 R-ASF ενετειλαμην G1781 V-AMI-1S κατα G2596 PREP σου G4771 P-GS
|
MOV
|
അങ്ങനെയിരിക്കെ നീ യഹോവയുടെ ആണയും ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിച്ച കല്പനയും പ്രമാണിക്കാതെ ഇരുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
|
HOV
|
फिर तू ने यहोवा की शपथ और मेरी दृढ़ आज्ञा क्यों नहीं मानी?
|
TEV
|
కాబట్టి యెహోవాతోడని నీవు చేసిన ప్రమాణమును మేము నీకు ఆజ్ఞాపించిన ఆజ్ఞను నీవు గైకొనక పోతివేమి అని అడిగి
|
ERVTE
|
మరి నీ మాటను నీవు ఎందుకు నిలబెట్టుకోలేదు? నా ఆజ్ఞను నీవెందుకు శిరసావహించలేదు?
|
KNV
|
ನೀನು ಕರ್ತನ ಆಣೆ ಯನ್ನೂ ನಾನು ನಿನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನೂ ನೀನು ಕೈಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದದ್ದೇನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ನೀನು ದೇವರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೈಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ? ನೀನು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಯಾಕೆ ವಿಧೇಯನಾಗಲಿಲ್ಲ?
|
GUV
|
તો પછી તેં યહોવાના સમ ખાઈને આપેલું વચન કેમ પાળ્યું નહિ, અને માંરી આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કેમ કર્યું?
|
PAV
|
ਫੇਰ ਤੈਂ ਕਿਉਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੌਂਹ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਨਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸ ਹੁਕਮ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾ ਚੱਲਿਆ?
|
BNV
|
তুমি আমার নির্দেশ মেনে চলবে বলেও কেন তা অমান্য করলে? কেন নিজের প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করলে বলো?
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଓ ମାରେ ଆଜ୍ଞା କାହିଁକି ପାଳନ କଲ ନାହିଁ?
|
MRV
|
मग तू आज्ञाभंग का केलास? तू वचन का मोडलेस?
|