Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 18:22
KJV
|
Then said Elijah unto the people, I, [even] I only, remain a prophet of the LORD; but Baal’s prophets [are] four hundred and fifty men.
|
KJVP
|
Then said H559 Elijah H452 unto H413 the people, H5971 I, H589 [even] I only, H905 remain H3498 a prophet H5030 of the LORD; H3068 but Baal's H1168 prophets H5030 [are] four H702 hundred H3967 and fifty H2572 men. H376
|
YLT
|
And Elijah saith unto the people, `I -- I have been left a prophet of Jehovah -- by myself; and the prophets of Baal [are] four hundred and fifty men;
|
ASV
|
Then said Elijah unto the people, I, even I only, am left a prophet of Jehovah; but Baals prophets are four hundred and fifty men.
|
WEB
|
Then Elijah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of Yahweh; but Baal\'s prophets are four hundred fifty men.
|
ESV
|
Then Elijah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of the LORD, but Baal's prophets are 450 men.
|
RV
|
Then said Elijah unto the people, I, even I only, am left a prophet of the LORD; but Baal-s prophets are four hundred and fifty men.
|
RSV
|
Then Elijah said to the people, "I, even I only, am left a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
|
NLT
|
Then Elijah said to them, "I am the only prophet of the LORD who is left, but Baal has 450 prophets.
|
NET
|
Elijah said to them: "I am the only prophet of the LORD who is left, but there are 450 prophets of Baal.
|
ERVEN
|
So Elijah said, "I am the only prophet of the Lord here, but there are 450 prophets of Baal.
|
TOV
|
அப்பொழுது எலியா ஜனங்களை நோக்கி: கர்த்தரின் தீர்க்கதரிசிகளில் மீந்திருக்கிறவன் நான் ஒருவன்; பாகாலின் தீர்க்கதரிசிகளோ நானூற்றைம்பதுபேர்.
|
ERVTA
|
எனவே எலியா, "நான் இங்கு கர்த்தருடைய ஒரே தீர்க்கதரிசி. நான் தனியாக இருக்கிறேன். ஆனால் பாகாலுக்கு 450 தீர்க்கதரிசிகள் உள்ளனர்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל־הָעָם אֲנִי נוֹתַרְתִּי נָבִיא לַיהוָה לְבַדִּי וּנְבִיאֵי הַבַּעַל אַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים אִישׁ ׃
|
ALEP
|
כב ויאמר אליהו אל העם אני נותרתי נביא ליהוה לבדי ונביאי הבעל ארבע מאות וחמשים איש
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל־הָעָם אֲנִי נֹותַרְתִּי נָבִיא לַיהוָה לְבַדִּי וּנְבִיאֵי הַבַּעַל אַרְבַּע־מֵאֹות וַחֲמִשִּׁים אִישׁ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ηλιου N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM εγω G1473 P-NS υπολελειμμαι G5275 V-RMI-1S προφητης G4396 N-NSM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM μονωτατος G3441 A-NSMS και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM προφηται G4396 N-NPM του G3588 T-GSM βααλ G896 N-PRI τετρακοσιοι G5071 A-NPM και G2532 CONJ πεντηκοντα G4004 N-NUI ανδρες G435 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM προφηται G4396 N-NPM του G3588 T-GSN αλσους N-GSN τετρακοσιοι G5071 A-NPM
|
MOV
|
പിന്നെ ഏലീയാവു ജനത്തോടു പറഞ്ഞതു: യഹോവയുടെ പ്രവാചകനായി ഞാൻ ഒരുത്തൻ മാത്രമേ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നുള്ളു; ബാലിന്റെ പ്രവാചകന്മാരോ നാനൂറ്റമ്പതുപേരുണ്ടു.
|
HOV
|
तब एलिय्याह ने लोगों से कहा, यहोवा के नबियों में से केवल मैं ही रह गया हूँ; और बाल के नबी साढ़े चार सौ मनुष्य हैं।
|
TEV
|
అప్పుడు ఏలీయాయెహోవాకు ప్రవక్తలైన వారిలో నేను ఒకడనే శేషించి యున్నాను; అయితే బయలునకు ప్రవక్తలు నాలుగువందల ఏబదిమంది యున్నారు.
|
ERVTE
|
అందువల్ల ఏలీయా ఇలా అన్నాడు: “ఇక్కడ నేనొక్కడినే యెహోవాయొక్క వ్రవక్తను. నేను ఒంటరిగా వున్నాను. కాని నాలుగు వందల ఏభై మంది బయలు ప్రవక్తలున్నారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಎಲೀಯನು ಜನರಿಗೆ--ಕರ್ತನ ಪ್ರವಾದಿ ಗಳಲ್ಲಿ ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಉಳಿದಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೆ ಬಾಳನ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ನಾನೂರಐವತ್ತು ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಎಲೀಯನು, “ಯೆಹೋವನ ಪ್ರವಾದಿಯಾಗಿ ನಾನೊಬ್ಬನು ಮಾತ್ರ ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೆ ಇಲ್ಲಿ ನಾನೂರೈವತ್ತು ಮಂದಿ ಬಾಳನ ಪ್ರವಾದಿಗಳಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
પછી એલિયાએ લોકોને કહ્યું, “યહોવાના બધાં પ્રબોધકોમાંથી એક હું જ એકલો બાકી રહ્યો છું, જયારે બઆલના તો 450 પ્રબોધકો છે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਏਲੀਯਾਹ ਨੇ ਲੋਕਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਨਬੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਹਾਂ ਪਰ ਬਆਲ ਦੇ ਨਬੀ ਸਾਢੇ ਚਾਰ ਸੌ ਮਨੁੱਖ ਹਨ
|
BNV
|
তখন এলিয় তাদের বললেন, “আমি এখানে প্রভুর এক মাত্র ভাববাদী হিসেবে উপস্থিত আছি| আর বালদেবের অনুগামী 450 জন ভাববাদী আছেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ଏଲିଯ କହିଲେ, "ମୁଁ ଏଠା ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏକମାତ୍ର ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଅଛି, ମାତ୍ର ବାଲ୍ର 45 0 ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଏଠା ରେ ଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
तेव्हा एलीया म्हणाला, “परमेश्वराचा संदेष्टा असा इथे मी अगदी एकटाच आहे. दुसरा कोणीही नाही. पण बालचे चारशेपन्नास संदेष्टे आहेत.
|