Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 18:11
KJV
|
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah [is here. ]
|
KJVP
|
And now H6258 thou H859 sayest, H559 Go, H1980 tell H559 thy lord, H113 Behold, H2009 Elijah H452 [is] [here] .
|
YLT
|
and now, thou art saying, Go, say to thy lord, Lo, Elijah;
|
ASV
|
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
|
WEB
|
Now you say, Go, tell your lord, Behold, Elijah is here.
|
ESV
|
And now you say, 'Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here."'
|
RV
|
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah {cf15i is here}.
|
RSV
|
And now you say, `Go, tell your lord, "Behold, Elijah is here."'
|
NLT
|
And now you say, 'Go and tell your master, "Elijah is here."'
|
NET
|
Now you say, 'Go and say to your master, "Elijah is back."'
|
ERVEN
|
Now you want me to go and tell him that you are here!
|
TOV
|
இப்போதும் நீ போய், உன் ஆண்டவனுக்கு, இதோ, எலியா வந்திருக்கிறான் என்று சொல் என்று நீர் சொல்லுகிறீரே.
|
ERVTA
|
நான் அரசனிடம் போய், நீங்கள் இங்கிருப்பதைச் சொன்னால்
|
BHS
|
וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ ׃
|
ALEP
|
יא ועתה אתה אמר לך אמר לאדניך הנה אליהו
|
WLC
|
וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV συ G4771 P-NS λεγεις G3004 V-PAI-2S πορευου G4198 V-PAD-2S αναγγελλε G312 V-PAD-2S τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM σου G4771 P-GS ιδου G2400 INJ ηλιου N-PRI
|
MOV
|
ഇങ്ങനെയിരിക്കെ നീ എന്നോടു: ചെന്നു നിന്റെ യജമാനനോടു: ഏലീയാവു ഇവിടെ ഉണ്ടെന്നു ബോധിപ്പിക്ക എന്നു കല്പിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
HOV
|
और अब तू कहता है कि जा कर अपने स्वामी से कह, कि एलिय्याह मिला!
|
TEV
|
నీవునీ యేలినవానిచెంతకు పోయి, ఏలీయా యిచ్చట ఉన్నాడని చెప్పుమని నాకు ఆజ్ఞ ఇచ్చుచున్నావే;
|
ERVTE
|
ఈ పరిస్థితుల్లో నేను వెళ్లి నీవిక్కడ వున్నావని చెప్పమంటున్నావా?
|
KNV
|
ಈಗ ನೀನು--ಇಗೋ, ಎಲೀಯನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆಂದು ನಿನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ತಿಳಿಸು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತೀ
|
ERVKN
|
ಈಗ ನೀನು ಇಲ್ಲಿರುವೆಯೆಂಬುದನ್ನು ನಾನು ಹೋಗಿ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಂತೆ, ನೀನು ಇಚ್ಛಿಸಿರುವೆಯಲ್ಲವೇ?
|
GUV
|
અને હવે તમે કહો છો જા તારા ધણી (આહાબ) ને જઇને કહે કે એલિયા અહીંયા છે.
|
PAV
|
ਹੁਣ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਜਾਹ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਆਖ ਭਈ ਵੇਖੋ ਏਲੀਯਾਹ ਆਇਆ ਹੈ
|
BNV
|
আর এখন আপনি আমাকে বলছেন, রাজার কাছে গিয়ে আপনার এখানে থাকার খবর দিতে|
|
ORV
|
ଏବେ ତୁମ୍ଭେ କହୁଛ, ୟାଅ ଓ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କୁହ ଏଲିଯ ଏଠା ରେ ଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
आणि आता तुम्ही मला म्हणता, जा त्याला जाऊन सांग म्हणून!
|