Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 13:34
KJV
|
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the earth.
|
KJVP
|
And this H2088 thing H1697 became H1961 sin H2403 unto the house H1004 of Jeroboam, H3379 even to cut [it] off, H3582 and to destroy H8045 [it] from off H4480 H5921 the face H6440 of the earth. H127
|
YLT
|
And in this thing is the sin of the house of Jeroboam, even to cut [it] off, and to destroy [it] from off the face of the ground.
|
ASV
|
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
|
WEB
|
This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.
|
ESV
|
And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
|
RV
|
And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
|
RSV
|
And this thing became sin to the house of Jeroboam, so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth.
|
NLT
|
This became a great sin and resulted in the utter destruction of Jeroboam's dynasty from the face of the earth.
|
NET
|
This sin caused Jeroboam's dynasty to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.
|
ERVEN
|
This is the sin that caused the ruin and destruction of his kingdom.
|
TOV
|
யெரொபெயாமின் வீட்டாரை பூமியின்மேல் வைக்காமல் அதம்பண்ணி அழிக்கும்படியாக இந்தக் காரியம் அவர்களுக்குப் பாவமாயிற்று.
|
ERVTA
|
இச்செயல்களே பெரும்பாவமாகி அவனது ஆட்சி அழிய காரணமாயிற்று.
|
BHS
|
וַיְהִי בַּדָּבָר הַזֶּה לְחַטַּאת בֵּית יָרָבְעָם וּלְהַכְחִיד וּלְהַשְׁמִיד מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה ׃ פ
|
ALEP
|
לד ויהי בדבר הזה לחטאת בית ירבעם ולהכחיד ולהשמיד מעל פני האדמה {פ}
|
WLC
|
וַיְהִי בַּדָּבָר הַזֶּה לְחַטַּאת בֵּית יָרָבְעָם וּלְהַכְחִיד וּלְהַשְׁמִיד מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S το G3588 T-NSN ρημα G4487 N-NSN τουτο G3778 D-NSN εις G1519 PREP αμαρτιαν G266 N-ASF τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM ιεροβοαμ N-PRI και G2532 CONJ εις G1519 PREP ολεθρον G3639 N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP αφανισμον G854 N-ASM απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF
|
MOV
|
യൊരോബെയാംഗൃഹത്തെ ഭൂമിയിൽനിന്നു ഛേദിച്ചു മുടിച്ചുകളയത്തക്കവണ്ണം ഈ കാര്യം അവർക്കു പാപമായ്തീർന്നു.
|
HOV
|
और यह बात यारोबाम के घराने का पाप ठहरी, इस कारण उसका विनाश हुआ, और वह धरती पर से नाश किया गया।
|
TEV
|
యరొబాముసంతతివారిని నిర్మూలము చేసి భూమిమీద ఉండకుండ నశింపజేయునట్లుగా ఇది వారికి పాపకారణమాయెను.
|
ERVTE
|
ఇది ఒక మహా పాపమై తన రాజ్యం సర్వ నాశనం కావటానికి ప్రధాన కారాణమయ్యింది.
|
KNV
|
ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಮನೆಯವರನ್ನು ಭೂಲೋಕದಿಂದ ಸಂಹರಿಸುವದಕ್ಕೂ ನಾಶಮಾಡು ವದಕ್ಕೂ ಈ ಕಾರ್ಯವು ಅವರಿಗೆ ಪಾಪವಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ಅವನ ರಾಜ್ಯವು ವಿನಾಶಗೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಹಾಳಾಗಲು ಆ ಪಾಪವೇ ಕಾರಣವಾಯಿತು.
|
GUV
|
તેથી કરીને યરોબઆમે પોતાના આખા વંશને પાપમાં નાખ્યો અને તેમનું ભૂમિમાંથી સંપૂર્ણપણે ભૂંસાઇ જવું નિશ્ચિત કર્યુ.
|
PAV
|
ਏਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਏਹ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦਾ ਪਾਪ ਹੋਇਆ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਮਿਟਾਉਣ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਨਾਸ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਿਆ।
|
BNV
|
এই পাপের ফলেই তার সাম্রাজ্যের পতন হয় এবং তা ধ্বংসস্তূপে পরিণত হয়|
|
ORV
|
ସହେି ପାପ ୟାରବିଯାମ ବଂଶକୁ ଓ ତା'ର ରାଜ୍ଯକୁ ଧ୍ବଂସ ଓ ବିଲୋପ କରିବାର କାରଣ ହେଲା।
|
MRV
|
या पापामुळेच त्याच्या राज्याचा सर्वनाश ओढवला.
|