Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 13:10
KJV
|
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
|
KJVP
|
So he went H1980 another H312 way, H1870 and returned H7725 not H3808 by the way H1870 that H834 he came H935 to H413 Bethel. H1008
|
YLT
|
And he goeth on in another way, and hath not turned back in the way in which he came in unto Beth-El.
|
ASV
|
So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.
|
WEB
|
So he went another way, and didn\'t return by the way that he came to Bethel.
|
ESV
|
So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel.
|
RV
|
So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.
|
RSV
|
So he went another way, and did not return by the way that he came to Bethel.
|
NLT
|
So he left Bethel and went home another way.
|
NET
|
So he started back on another road; he did not travel back on the same road he had taken to Bethel.
|
ERVEN
|
So he took a different road home. He did not go back the same way he came to Bethel.
|
TOV
|
அவன் பெத்தேலுக்கு வந்த வழியாய்த் திரும்பாமல், வேறு வழியாய்ப் போய்விட்டான்.
|
ERVTA
|
எனவே அவன் வேறு பாதை வழியாகத் தன் பயணத்தைத் தொடர்ந்தான்.
|
BHS
|
וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אַחֵר וְלֹא־שָׁב בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר בָּא בָהּ אֶל־בֵּית־אֵל ׃ פ
|
ALEP
|
י וילך בדרך אחר ולא שב בדרך אשר בא בה אל בית אל {פ}
|
WLC
|
וַיֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ אַחֵר וְלֹא־שָׁב בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר בָּא בָהּ אֶל־בֵּית־אֵל׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-AAI-3S εν G1722 PREP οδω G3598 N-DSF αλλη G243 D-DSF και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ανεστρεψεν G390 V-AAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF η G3739 R-DSF ηλθεν G2064 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF εις G1519 PREP βαιθηλ N-PRI
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവൻ ബേഥേലിലേക്കു വന്ന വഴിയായി മടങ്ങാതെ മറ്റൊരുവഴിയായി പോയി.
|
HOV
|
इसलिये वह उस मार्ग से जिसे बेतेल को गया था न लौटकर, दूसरे मार्ग से चला गया।
|
TEV
|
అంతట అతడు తాను బేతేలునకు వచ్చిన మార్గమున వెళ్లక మరియొక మార్గమున తిరిగిపోయెను.
|
ERVTE
|
అందువల్ల అతడు మరో మార్గాన తిరుగు ప్రయాణం సాగించాడు. బేతేలుకు వచ్చిన బాట వెంట తను తిరిగి వెళ్లలేదు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಅವನು ಬೇತೇಲಿಗೆ ಬಂದ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಹಿಂತಿರಿಗಿ ಹೋಗದೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಆದುದರಿಂದ ಅವನು ಬೇರೆ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋದನು. ಅವನು ಬೇತೇಲಿಗೆ ಬಂದ ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
આથી તે બીજે રસ્તે પાછો ગયો; જે રસ્તે બેથેલ આવ્યો હતો તે રસ્તે પાછો ન ગયો.
|
PAV
|
ਸੋ ਉਹ ਦੂਜੇ ਰਾਹ ਥਾਣੀਂ ਮੁੜ ਗਿਆ ਉਸ ਰਾਹੋਂ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਥਾਣੀ ਉਹ ਬੈਤਏਲ ਨੂੰ ਆਇਆ ਸੀ।।
|
BNV
|
একথা বলে তিনি বৈথেলে আসার সময় য়ে রাস্তা দিয়ে এসেছিলেন, সেটাতে না গিয়ে অন্য একটা রাস্তা দিয়ে ফিরে গেলেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ସେ ବୈଥଲକେୁ ଯେଉଁ ପଥରେ ଆସିଥିଲା, ସେ ପଥରେ ନ ଫରେି ଅନ୍ୟ ପଥରେ ଫରେିଲା।
|
MRV
|
त्या प्रमाणे तो वेगळ्या रस्त्याला लागला. बेथेलला येताना ज्या रस्त्याने आला त्याने तो गेला नाही.
|