Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 12:30
KJV
|
And this thing became a sin: for the people went [to worship] before the one, [even] unto Dan.
|
KJVP
|
And this H2088 thing H1697 became H1961 a sin: H2403 for the people H5971 went H1980 [to] [worship] before H6440 the one, H259 [even] unto H5704 Dan. H1835
|
YLT
|
and this thing becometh a sin, and the people go before the one -- unto Dan.
|
ASV
|
And this thing became a sin; for the people went to worship before the one, even unto Dan.
|
WEB
|
This thing became a sin; for the people went to worship before the one, even to Dan.
|
ESV
|
Then this thing became a sin, for the people went as far as Dan to be before one.
|
RV
|
And this thing became a sin: for the people went {cf15i to worship} before the one, even unto Dan.
|
RSV
|
And this thing became a sin, for the people went to the one at Bethel and to the other as far as Dan.
|
NLT
|
But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
|
NET
|
This caused Israel to sin; the people went to Bethel and Dan to worship the calves.
|
ERVEN
|
What a terrible sin this was, because the Israelites started going to the cities of Dan and Bethel to worship the calves.
|
TOV
|
இந்தக் காரியம் பாவமாயிற்று; ஜனங்கள் இந்த ஒரு கன்றுக்குட்டிக்காகத் தாண்மட்டும் போவார்கள்.
|
ERVTA
|
ஜனங்கள் பெத்லேலுக்கும் தாணுக்கும் போய் கன்றுக்குட்டிகளின் உருவங்களை வழிபட்டனர். இது பெரிய பாவமானது.
|
BHS
|
וַיְהִי הַדָּבָר הַזֶּה לְחַטָּאת וַיֵּלְכוּ הָעָם לִפְנֵי הָאֶחָד עַד־דָּן ׃
|
ALEP
|
ל ויהי הדבר הזה לחטאת וילכו העם לפני האחד עד דן
|
WLC
|
וַיְהִי הַדָּבָר הַזֶּה לְחַטָּאת וַיֵּלְכוּ הָעָם לִפְנֵי הָאֶחָד עַד־דָּן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ο G3588 T-NSM λογος G3056 N-NSM ουτος G3778 D-NSM εις G1519 PREP αμαρτιαν G266 N-ASF και G2532 CONJ επορευετο G4198 V-IMI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM προ G4253 PREP προσωπου G4383 N-GSN της G3588 T-GSF μιας G1519 A-GSF εως G2193 PREP δαν N-PRI
|
MOV
|
ഈ കാര്യം പാപഹേതുവായിത്തീർന്നു; ജനം ഒന്നിന്റെ മുമ്പിൽ നമസ്കരിപ്പാൻ ദാൻവരെ ചെന്നു.
|
HOV
|
और यह बात पाप का कारण हुई; क्योंकि लोग उस एक के साम्हने दण्डवत करने को दान तक जाने लगे।
|
TEV
|
దానువరకు ఈ రెంటిలో ఒకదానిని జనులు పూజించుటవలన రాజు చేసిన కార్యము పాపమునకు కారణమాయెను.
|
ERVTE
|
కాని ఇది ఘోరమైన పాపం. ప్రజలు బేతేలు, దాను నగరాలకు ప్రయాణమై కోడెదూడల విగ్రహాలను ఆరాధించటం మొదలు పెట్టారు.
|
KNV
|
ಈ ಕಾರ್ಯವು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು. ಜನರು ಒಂದರ ದರ್ಶನಕ್ಕೋಸ್ಕರ ದಾನಿನ ವರೆಗೂ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಇದು ಮಹಾ ಪಾಪವಾಗಿತ್ತು. ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರು ಕರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು ಬೇತೇಲ್ ಮತ್ತು ದಾನ್ ನಗರಗಳಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿದರು.
|
GUV
|
આથી ઇસ્રાએલીઓએ પાપ કર્યુ. લોકો એક મૂર્તિ સામે પૂજા કરવા બેથેલ જતા અને બીજી મૂર્તિ સામે પૂજા કરવા દાન સુધી જતા.
|
PAV
|
ਪਰ ਏਹ ਕੰਮ ਇੱਕ ਪਾਪ ਹੋ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਲੋਕ ਦਾਨ ਤੀਕ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਗਏ
|
BNV
|
ইস্রায়েলের লোকরা তখন বৈথেলে ও দানে বাছুর দুটোকে আরাধনা করতে গেল| কিন্তু এটি অত্যন্ত গর্হিত ও পাপের কাজ হল|
|
ORV
|
ଏହା ଏକ ଭୟଙ୍କର ପାପ, କାରଣ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ବୈଥଲେ ଓ ଦାନ ନଗରକୁ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଗଲେ।
|
MRV
|
पण त्याने हे मोठे पाप केले होते. इसाएलचे लोक बेथेल आणि दान येथे वासरांच्या पूजेसाठी जाऊ लागले. पण हेही मोठेच पाप होते.
|